One Christmas Morning

One Christmas Morning

Patrik Eklund,威勒·哈派塞罗,Jarmo Mäkinen

3.3 /10
年份 2002
地区 瑞典

剧情简介

《One Christmas Morning》,短片作品,瑞典出品,2002年上映。

相关标签

相关推荐

影评评论

很喜欢也很有启发。当你面临选择的时候,永远不要选择更容易的那条路。

李凯东 Loda

杨教主真是,哎,当年的演技已经一去不复返

赵培瑜

看前面几章的时候我真的觉得哇塞 原来是这样的!好神奇!但是看到后面关于信息时代、物理量子学的时明显感觉有点吃力,可能和我的见识相关,我本就没有这方面的基础知识,所以读起来挺费劲的,所以啊,人一定要涉足广泛,但也要懂得取舍,精于一面,了解全面。

🐰ྀི 兔 🙃

除了念书那会儿课本上读过威勒·哈派塞罗的作品,这还是第一次拜读。可能是才疏学浅,也可能是出生在这个美好的年代,没有经历过很多事情,所以很多地方看的并不是很懂,无法体会书中的某些东西。但丝毫不影响我崇拜威勒·哈派塞罗的人文精神和素养!这部剧有许多短小的篇章,能够进入状态的,我会反复观看,去理解…越发感知知识的重要性!

不甜西瓜

如今的商业市场,多数商业模式都能从这部剧里找到。商业史上,商业模式的创新才具有划时代意义!

ç゜

演的真的尬,服化道也差,为现在这些小姑凉的审美眼光哀伤一秒钟

月涯皓鹤

初次读One Christmas Morning时我才念六年级.那个时候真的很喜欢读英国影视,小学的课文里有一章是装门讲勃朗特三姐妹的,简爱和阿格尼斯格雷我很快就看完了,唯独呼啸山庄是我初中才真正看得懂,书的开头写的是雨夜,恰好我看的那天正好也是暴风雨,外面狂风大作,树枝摇摇摆摆,外面黑漆漆的,树木一个个显得张牙舞爪,我那个时候沉浸在呼啸当中还没有完全走出来,只觉得希刺克利夫可怜悲哀,凯瑟琳灼伤了我的心,林顿是最无辜的那一个.当然有人会问我为什么会在One Christmas Morning这里提到.因为我总觉得她们有着相似的味道,但是具体是什么,我却不知从何表述。 读One Christmas Morning总是好天气,而且是雨过天晴的好天气,就算是夜晚也能清楚地看见天空的颜色,是那种醉人的马蒂斯蓝. 每看一次我都要感叹一次伊丽莎白和达西先生的感情实在是曲折,但又不禁笑了起来,简奥斯汀是最容易带动读者的,她的笔触轻快有力,又能很快点醒当下社会的不妙之处,简爱和呼啸山庄看得我实在是太苦,前者虽说得到了幸福,但是一路算得上是天路历程了.呼啸山庄就更不用说了。阿格里斯格雷的轻松愉悦,虽说也揭露不少可怕的社会不当之处,可短短一本小书,比起她两个姐姐让我颇为轻快不少. 简奥斯汀更加使人快乐了.我喜欢吃蛋糕看她的书,喜欢在春天午后,带着些许热气的微风,窗帘温柔地飘到我的书桌旁. 总得来说社会阶级的矛盾,加上父母的婚姻关系,也就是我们所说的原生家庭,母亲的庸俗,市侩,父亲的慵懒,让我觉得伊丽莎白是何其幸运,在这样一个神奇的家庭,遇到生命中对的人,从而获得幸福,起码暂时摆脱了一些原生家庭的悲哀,可供我们当今的女子借鉴.原生家庭固然存在,但是不可怕,重要的是你自己怎么做怎么想,大姐简和二姐伊丽莎白跟其余的三个妹妹比起来完全不是一路人,最终还是走上了属于自己真正幸福的道路. 综上所述,不管阶级存在于否,我觉得每个人都要拥有属于自己的头脑(当然有的时候会做没脑子的事),偏见和傲慢固然有,我们常说第一印象很重要,可是谁知道第一印象其实只是空有虚表,只是一张面具,或是陈年蛇蜕. 有时看人就如削苹果,吃了才知道它是否甘甜多汁,值得下次回购. 这个译本和我之前看的有好多不同之处,例如班纳特变成了本尼特,莉齐变成了小丽,达西变成了达希,翻译偏中式,有一股老式译制片的味道,但又不是很纯正,译者本土味更浓一些,欧美的味道倒是淡了.个人还是偏爱译文王科一的翻译,或者是老版译林的翻译.但是相对来说有一定特点,有兴趣者可以选择尝试.

陈小散

很喜欢,编剧文笔很好,希望不要被那些不好的言论影响了自己。支持你的人也有很多

张凯歌Jacky

就这么看完了。全书可以概括为:母女二人,时隔四十年的两段三角恋。又于日常细微之中展现了时代的变迁及个人的选择。个人觉得,台词带着知识分子的清高冷静尖刻不屑鄙薄,又带着那一代特有的时代烙印。嘲讽别人不留余地,嘲讽自己也很深刻。就如编剧自己,外表文静克制,内心狂野不羁。不过还是带着压抑和没处发泄烦闷。有种想裸奔又有顾忌的无奈。

云淡峰青