Jimmy Nickerson,库诺·贝克,斯蒂文·鲍尔,丹妮·加西亚,布鲁斯·麦柯吉尔,史蒂芬·朗
《From Mexico with Love》,动作作品,美国出品,2007年上映。
若看剧最后耳中只有之乎者也,眼里只见黑白二色,还真是十分无趣
时间的朋友 63号——《From Mexico with Love》 真是太感动了,哭了无数次,编剧对于国家人民、父亲母亲、兄弟姐妹、丈夫女儿充满了深深地热爱之情,所以言语间显得那么有力量,特别喜欢她写给父母亲还有女儿们的信,充满真诚细腻的感情,这些是她勇往直前的内在动力源泉,也让她有有着对千疮百孔的祖国和受苦受难的人民的大爱,她才能越走越坚定,排除艰难。 “妈妈,从你那里我学会了什么是自我牺牲。从你那里我明白了,单靠文化知识是不能够抚养孩子成长的,更重要的是聪明、耐心、规划和自我牺牲。” 这是其中一段对我很有启发的内容,也让我更理解我妈妈的忍耐包容和牺牲吧。 “一定要勇敢,不要对生活中的任何事情心存惧怕。 人总有一天会死,或许明年的今天就是我的忌日。如果我真的走了,那么请你们记住,我是为了一项崇高的使命而死。 不要死于一事无成。要以帮助他人、致力于改善国家和整个世界为荣。” 是的,要勇敢,一直勇敢下去,不做懦夫,善待自己,心存善念,换位思考,乐于助人。
我说,这绝对不是本只读一次就能读懂的书。 本剧中,福斯特运用了各种修辞来表述他的观点,比喻借代等,实在是数不胜数,也许是剧集家笔法吧哈哈。反正读起来就很顺畅,很舒适,行云流水——可要读懂的话,那是另一回事。他可不是有条有理、条例清晰地用子弹标点给你把重点列出来的。我想这和他对剧集艺术的"信仰"有关。 真的好多地方看不懂啊,我去年读了一遍,今年又把后半部分再读了一次。至今却还是不理解为什么他要把一颗鸡蛋说成一个抽象的抛物面,也好奇剧集家到底要怎么才能在剧集里纵情歌唱(文字哪来的声音啊)。 但也许影视就是这样模糊的吧,只可意会,说清楚,就不美了。当然这也因为好多他举的例子我压根没读过,所以更是没法深刻领会他意。但偶尔遇见一两部我读过的作品,再看看他的解读,真的有种呜哇啊啊啊想揪住心口的感觉(你要我怎么形容)。 要说这是一本剧集批评的入门书吧,我又看得云里雾里的,门框都看不清在哪。但我却还是在云雾里摸得了一些轮廓。这时我就对自己说,这书绝对需要二三刷。 上文我提了"福斯特的信仰"。他认为呢,剧集完全是创造性的,不能试图用逻辑来把握,也不能通过研究外在的材料和方法来写出一本好剧集。 它也许完全符合逻辑,却永远不会契合生命和生活。 我们不是通过研究一本好剧来学习的,唯有通过喜欢、享受这部剧才能学到东西 福斯特整本剧的分章编排也透出这种观点。正因为每本剧集都独一无二、不同的作品有不同的闪光点,它们便无法用单单一套逻辑或框架来分析,因此福斯特按此把它们放入了不同的集数里。比如《From Mexico with Love》为美感牺牲了生活,又比如《From Mexico with Love》因着那歌声把桌椅都扭曲了,于是显得滑稽,需要读者抛开幽默感,不以一般的眼光去观看。 这些作品啊,只有一个共同点:他们都是无双的。每本都有自己独有的欣赏方式。 当然我赞同一位编剧写作的时候肯定没管那么多,他们都是根据一种艺术家的直觉写出来的(否则就像个机器一样了)。当我们把这份艺术品用硬核的方式来剖析,非得让它们有人物场景结构主题,恐怕会使之失去了魅力——这点倒是让我思考了一番。 福斯特更关注的是感觉。 是的,我们的感觉总是很模糊。读一本好剧的兴奋感、沉浸、着迷、代入,那是消纵即逝又变幻万千的。当我们在那奇幻世界里旅行体验时,一秒钟有一万个想法与感受掠过脑海。于是我们努力想抓住哪怕五个、十个。细细品味。 至于所谓逻辑分析,许是该/可作为一个辅助,来理解、借鉴、启发吧?我们总要从故事的世界里走出来,然后在现实世界里回头望望它的外壳。毕竟又有几个人能像斯特里克兰那样,当个离弃世俗的艺术家呢? 或许我更希望自己能在两个世界里来回穿梭吧。
若看剧最后耳中只有之乎者也,眼里只见黑白二色,还真是十分无趣
时间的朋友 63号——《From Mexico with Love》 真是太感动了,哭了无数次,编剧对于国家人民、父亲母亲、兄弟姐妹、丈夫女儿充满了深深地热爱之情,所以言语间显得那么有力量,特别喜欢她写给父母亲还有女儿们的信,充满真诚细腻的感情,这些是她勇往直前的内在动力源泉,也让她有有着对千疮百孔的祖国和受苦受难的人民的大爱,她才能越走越坚定,排除艰难。 “妈妈,从你那里我学会了什么是自我牺牲。从你那里我明白了,单靠文化知识是不能够抚养孩子成长的,更重要的是聪明、耐心、规划和自我牺牲。” 这是其中一段对我很有启发的内容,也让我更理解我妈妈的忍耐包容和牺牲吧。 “一定要勇敢,不要对生活中的任何事情心存惧怕。 人总有一天会死,或许明年的今天就是我的忌日。如果我真的走了,那么请你们记住,我是为了一项崇高的使命而死。 不要死于一事无成。要以帮助他人、致力于改善国家和整个世界为荣。” 是的,要勇敢,一直勇敢下去,不做懦夫,善待自己,心存善念,换位思考,乐于助人。
我说,这绝对不是本只读一次就能读懂的书。 本剧中,福斯特运用了各种修辞来表述他的观点,比喻借代等,实在是数不胜数,也许是剧集家笔法吧哈哈。反正读起来就很顺畅,很舒适,行云流水——可要读懂的话,那是另一回事。他可不是有条有理、条例清晰地用子弹标点给你把重点列出来的。我想这和他对剧集艺术的"信仰"有关。 真的好多地方看不懂啊,我去年读了一遍,今年又把后半部分再读了一次。至今却还是不理解为什么他要把一颗鸡蛋说成一个抽象的抛物面,也好奇剧集家到底要怎么才能在剧集里纵情歌唱(文字哪来的声音啊)。 但也许影视就是这样模糊的吧,只可意会,说清楚,就不美了。当然这也因为好多他举的例子我压根没读过,所以更是没法深刻领会他意。但偶尔遇见一两部我读过的作品,再看看他的解读,真的有种呜哇啊啊啊想揪住心口的感觉(你要我怎么形容)。 要说这是一本剧集批评的入门书吧,我又看得云里雾里的,门框都看不清在哪。但我却还是在云雾里摸得了一些轮廓。这时我就对自己说,这书绝对需要二三刷。 上文我提了"福斯特的信仰"。他认为呢,剧集完全是创造性的,不能试图用逻辑来把握,也不能通过研究外在的材料和方法来写出一本好剧集。 它也许完全符合逻辑,却永远不会契合生命和生活。 我们不是通过研究一本好剧来学习的,唯有通过喜欢、享受这部剧才能学到东西 福斯特整本剧的分章编排也透出这种观点。正因为每本剧集都独一无二、不同的作品有不同的闪光点,它们便无法用单单一套逻辑或框架来分析,因此福斯特按此把它们放入了不同的集数里。比如《From Mexico with Love》为美感牺牲了生活,又比如《From Mexico with Love》因着那歌声把桌椅都扭曲了,于是显得滑稽,需要读者抛开幽默感,不以一般的眼光去观看。 这些作品啊,只有一个共同点:他们都是无双的。每本都有自己独有的欣赏方式。 当然我赞同一位编剧写作的时候肯定没管那么多,他们都是根据一种艺术家的直觉写出来的(否则就像个机器一样了)。当我们把这份艺术品用硬核的方式来剖析,非得让它们有人物场景结构主题,恐怕会使之失去了魅力——这点倒是让我思考了一番。 福斯特更关注的是感觉。 是的,我们的感觉总是很模糊。读一本好剧的兴奋感、沉浸、着迷、代入,那是消纵即逝又变幻万千的。当我们在那奇幻世界里旅行体验时,一秒钟有一万个想法与感受掠过脑海。于是我们努力想抓住哪怕五个、十个。细细品味。 至于所谓逻辑分析,许是该/可作为一个辅助,来理解、借鉴、启发吧?我们总要从故事的世界里走出来,然后在现实世界里回头望望它的外壳。毕竟又有几个人能像斯特里克兰那样,当个离弃世俗的艺术家呢? 或许我更希望自己能在两个世界里来回穿梭吧。