Yoko Ono
《No. 1》,短片作品,英国,加拿大出品,1966年上映。
读到目前,颇有几分《No. 1》的人间静好,美食不可辜负的意味。期待后续展开......
.如同齿轮和齿轮啮合一般,我思索一番,最终决定采用不同阶段的感想来回馈Yoko Ono的短篇剧集合集《No. 1》,日记式的读后感能让我最大程度的保留我在观看过程中收获的每一个小细节,虽然繁杂琐碎,但能让我免于只观表面,不看其里的失误,钓鱼无饵无钩,只为感知水底暗流涌动。它的深奥程度远远超乎于我的人生阅历,以至于其中不少文章让我在读之的时候产生了水中望月,雾里看花的感觉,虽然茫茫然不能得其道,但我打心底里坚信这是Yoko Ono是就着泪水烤出的面包,散发着一股时浓时淡的幽香,我非常厌恶在观看深奥思想编剧的文章时与他貌合神离,这会使一个竭力从中感同身受的读者如热锅上的蚂蚁般躁动不安但又因为无法摆脱这种困境而产生指尖发麻的恐惧和失望,如同在黑暗的路上行走时,总会感觉到背后尾随的那双手将要把自己拖入到无尽的深渊中去。 由于我开始观看这本剧集的时间是在去西藏旅行的路上,条件所限,使得前半段许多精华的部分的读后感由于记忆淡化被我无奈的舍弃掉了,但是就像我行万里路一般,读过的书总会在脑海深处留下一些痕迹和回忆的链接,直至有一天目睹一件发人深思的事情之后,又会像彗星的周期性运行一样惊喜地再现。 (一)影视内容像来不会被观看的形式所拘束。我一向喜欢观看纸质类的剧集,闻着书的芳香,大概追求的是种情怀吧。只有双手切切实实地感受的纸页的弹性,双耳听到书页翻动时的簇簇声响才能确信我的确是观看了一本剧并从中汲取到了知识。这本剧集是我第一次尝试用手机观看的经典剧集,一开始我的确被习惯的突然变更推攘的前仰后合,跌跌撞撞,实在是痛苦万分,心的境界也一反常态的躁动不安,这样述说起来着实有些丢人尴尬,作为一个在观看的海洋中饱经风霜的老练的水手,同时作为一个忠于热爱航海的人,这样的经历也是难得,因此格外珍视这过程中的反应。 书有超乎于人的清高品质,无论你富有或贫穷,无论你年纪轻轻或是日暮西山,它都一视同仁,其中区别只在于你是否是一个内涵丰富,阅历精彩,并且善于思考的沉稳大气的人,看剧向来不是有求必应的。你的气质胸怀也决定了书读你的态度。通过看剧,女子可以兼有男儿的刚强果断,坚毅勇敢,男子可以兼有女儿的柔情似水,细致谨慎,总的来说,这是一个各取所需的过程。 (二)短篇剧集时常给人一种奇怪的感觉,使人在被短暂但却跌宕的情节吸引的同时也产生一种繁杂的无尽疲累的感觉,这也许是多次重复开头、铺垫、高潮、结尾这一特定模式而产生的兴趣衰减。因此在观看这本剧集开头,中间和快要结尾的我的感觉是完完全全不同的,就像受到摩擦力阻碍的滚动的铁环,刚开始的时候劲力十足不知疲惫,一气呵成地连续克服着语言表达的差异,并为克服掉的困难感到自豪与深切的喜悦,可逐渐思考开始与心理行动背离,心理上产生的疲累使得即将要攻占要塞的思考能力被断了粮食供应,不得不暂时退缩下来,时间一长,便萎靡不振起来,这种状态的持续直到我的指尖感觉到了剩余不多的薄薄的书页,就像感知到快要熄灭的蜡烛渐渐暗打下去的光线一般突然觉醒过来,努力地感受着余温的味道。 (三)在随着时间推移到现在的众多前仆后继的关于讽刺手法运用的评述以来,我很难再给出新颖的创意设见解来。但讽刺毋庸置疑是一种非常高明的手法,是精明编剧手中的长矛,劲力来源于编剧的独特的生活经历与见识,它可以是充满批判价值的带有敌意希望,也可以是具有破坏意义的社会偏见,关键在于这把长矛在编剧手中的运用。而Yoko Ono的运用圆滑而恰到好处。但我绝不否认Yoko Ono的许多不尖刻见解的抒发的存在,以下我摘抄了部分文章中印象深刻的句子,我对它们的感受即他们本身: .此事留在他们的心里,将永难忘怀。从今天起,他们会不会感到比以前轻松了
很好看的故事,只可惜命运弄人,生活中总有种种无奈,更何况在那个战火纷飞的年代,一个不小心就丢了性命,一个疏忽就导致了多少生命的流逝,哪里有让人相守的机会。看的很心痛,真不知道该说他们不幸还是幸运了。造物弄人……
这是一月份读的一本剧,写看剧笔记前又翻了翻。初读时,觉得恍然,它解答了我的许多困扰,再读时觉得很多内容更清晰了。我们为什么对不完美的自己常常不接受?因为我们认为没处理好的愤怒、悲伤、内疚、欲望等都是错的,是应该控制和压抑的;我们认为自己的焦虑、困惑、痛苦是独有的、他人无法理解和帮助到的。究其根本是我们并不完全接受我们自己,我们总希望自己能完美化解一切。我们本身没有问题,但我们的这些“希望”才是造成我们困扰的所在。 巧的是为了解决自己最近碰到的一些问题,接触了一些心理学课程,发现武的这些内容与国外的某些心理学理论是非常像的。当然于国内来讲心理学理论本来就是舶来品,这并不妨碍它传播从而帮助更多需要的人。但对比下来,武的剧集更侧重理论的介绍,读者借助书最多只能获得被理解的感受,如果要发生改变,要么去找值得信任的专业心理咨询师,要么靠强大的领悟和意志力改变,要么“懂得了很多道理,依然过不好这一生”。所有的转变还是需要在生活中通过提升认知、进而改变行为去习得。 个人觉得心理问题是社会的激变引起的不适应,人人有着巨大的压力,所以只要是人都会有不同程度的“心理问题”。其实心理问题从来不是问题,它就是我们作为人的正常的一部分,所以如果如果你也焦虑甚至感觉过不去的时候,向信任的朋友倾诉和找专业的心理工编剧吧。愿你接受自己的不完美,从而过上自已想要的完美生活!
很好,非常深刻地揭露了当时美国教育存在的表面以及隐藏在光鲜亮丽之下的问题。这些问题可以通过对照现在的美国和现在的中国来理解。资源分化严重,学生内卷现象严重,以及工作岗位要求技能与大学学习技能不匹配等细节问题。就像蝴蝶效应一样,每一个问题的出现是源于当初的自私或者其他错误的决定,不对当前的问题做出改变而是一味相信“这就是最好的安排”同样也会埋下深深的隐患。正视问题,正视自己,正视自己所得到的一切,是因为自己本身具备的条件,而不是自己所谓的努力。
很棒的书。很不错。极光一员未失的情况下退役,为撒旦一员为殁退役埋下伏笔,把主角光环调暗了一些。不显得那么突兀。谢谢编剧的作品。这是我近二十年来第一次为追剧花了钱。
《No. 1》之后再续温情,这个时期的鸠子开篇就用简短而又平凡温暖的语言述说了自己有了家庭。心思缜密的鸠子特别用心,用心去维护与蜜朗和QP妹妹的幸福生活,虽然生活拮据,但却被爱满满的包围着。字里行间总会让人心头暖暖的,令人心生羡慕之意,也许这也是我们所缺失与向往的生活吧。No. 1,我想就是你赋予人生什么意义,就会用什么样的方式活着,就像鸠子一样,她的生活充满了爱,爱就是她赋予自己人生的意义。
读到目前,颇有几分《No. 1》的人间静好,美食不可辜负的意味。期待后续展开......
.如同齿轮和齿轮啮合一般,我思索一番,最终决定采用不同阶段的感想来回馈Yoko Ono的短篇剧集合集《No. 1》,日记式的读后感能让我最大程度的保留我在观看过程中收获的每一个小细节,虽然繁杂琐碎,但能让我免于只观表面,不看其里的失误,钓鱼无饵无钩,只为感知水底暗流涌动。它的深奥程度远远超乎于我的人生阅历,以至于其中不少文章让我在读之的时候产生了水中望月,雾里看花的感觉,虽然茫茫然不能得其道,但我打心底里坚信这是Yoko Ono是就着泪水烤出的面包,散发着一股时浓时淡的幽香,我非常厌恶在观看深奥思想编剧的文章时与他貌合神离,这会使一个竭力从中感同身受的读者如热锅上的蚂蚁般躁动不安但又因为无法摆脱这种困境而产生指尖发麻的恐惧和失望,如同在黑暗的路上行走时,总会感觉到背后尾随的那双手将要把自己拖入到无尽的深渊中去。 由于我开始观看这本剧集的时间是在去西藏旅行的路上,条件所限,使得前半段许多精华的部分的读后感由于记忆淡化被我无奈的舍弃掉了,但是就像我行万里路一般,读过的书总会在脑海深处留下一些痕迹和回忆的链接,直至有一天目睹一件发人深思的事情之后,又会像彗星的周期性运行一样惊喜地再现。 (一)影视内容像来不会被观看的形式所拘束。我一向喜欢观看纸质类的剧集,闻着书的芳香,大概追求的是种情怀吧。只有双手切切实实地感受的纸页的弹性,双耳听到书页翻动时的簇簇声响才能确信我的确是观看了一本剧并从中汲取到了知识。这本剧集是我第一次尝试用手机观看的经典剧集,一开始我的确被习惯的突然变更推攘的前仰后合,跌跌撞撞,实在是痛苦万分,心的境界也一反常态的躁动不安,这样述说起来着实有些丢人尴尬,作为一个在观看的海洋中饱经风霜的老练的水手,同时作为一个忠于热爱航海的人,这样的经历也是难得,因此格外珍视这过程中的反应。 书有超乎于人的清高品质,无论你富有或贫穷,无论你年纪轻轻或是日暮西山,它都一视同仁,其中区别只在于你是否是一个内涵丰富,阅历精彩,并且善于思考的沉稳大气的人,看剧向来不是有求必应的。你的气质胸怀也决定了书读你的态度。通过看剧,女子可以兼有男儿的刚强果断,坚毅勇敢,男子可以兼有女儿的柔情似水,细致谨慎,总的来说,这是一个各取所需的过程。 (二)短篇剧集时常给人一种奇怪的感觉,使人在被短暂但却跌宕的情节吸引的同时也产生一种繁杂的无尽疲累的感觉,这也许是多次重复开头、铺垫、高潮、结尾这一特定模式而产生的兴趣衰减。因此在观看这本剧集开头,中间和快要结尾的我的感觉是完完全全不同的,就像受到摩擦力阻碍的滚动的铁环,刚开始的时候劲力十足不知疲惫,一气呵成地连续克服着语言表达的差异,并为克服掉的困难感到自豪与深切的喜悦,可逐渐思考开始与心理行动背离,心理上产生的疲累使得即将要攻占要塞的思考能力被断了粮食供应,不得不暂时退缩下来,时间一长,便萎靡不振起来,这种状态的持续直到我的指尖感觉到了剩余不多的薄薄的书页,就像感知到快要熄灭的蜡烛渐渐暗打下去的光线一般突然觉醒过来,努力地感受着余温的味道。 (三)在随着时间推移到现在的众多前仆后继的关于讽刺手法运用的评述以来,我很难再给出新颖的创意设见解来。但讽刺毋庸置疑是一种非常高明的手法,是精明编剧手中的长矛,劲力来源于编剧的独特的生活经历与见识,它可以是充满批判价值的带有敌意希望,也可以是具有破坏意义的社会偏见,关键在于这把长矛在编剧手中的运用。而Yoko Ono的运用圆滑而恰到好处。但我绝不否认Yoko Ono的许多不尖刻见解的抒发的存在,以下我摘抄了部分文章中印象深刻的句子,我对它们的感受即他们本身: .此事留在他们的心里,将永难忘怀。从今天起,他们会不会感到比以前轻松了
很好看的故事,只可惜命运弄人,生活中总有种种无奈,更何况在那个战火纷飞的年代,一个不小心就丢了性命,一个疏忽就导致了多少生命的流逝,哪里有让人相守的机会。看的很心痛,真不知道该说他们不幸还是幸运了。造物弄人……
这是一月份读的一本剧,写看剧笔记前又翻了翻。初读时,觉得恍然,它解答了我的许多困扰,再读时觉得很多内容更清晰了。我们为什么对不完美的自己常常不接受?因为我们认为没处理好的愤怒、悲伤、内疚、欲望等都是错的,是应该控制和压抑的;我们认为自己的焦虑、困惑、痛苦是独有的、他人无法理解和帮助到的。究其根本是我们并不完全接受我们自己,我们总希望自己能完美化解一切。我们本身没有问题,但我们的这些“希望”才是造成我们困扰的所在。 巧的是为了解决自己最近碰到的一些问题,接触了一些心理学课程,发现武的这些内容与国外的某些心理学理论是非常像的。当然于国内来讲心理学理论本来就是舶来品,这并不妨碍它传播从而帮助更多需要的人。但对比下来,武的剧集更侧重理论的介绍,读者借助书最多只能获得被理解的感受,如果要发生改变,要么去找值得信任的专业心理咨询师,要么靠强大的领悟和意志力改变,要么“懂得了很多道理,依然过不好这一生”。所有的转变还是需要在生活中通过提升认知、进而改变行为去习得。 个人觉得心理问题是社会的激变引起的不适应,人人有着巨大的压力,所以只要是人都会有不同程度的“心理问题”。其实心理问题从来不是问题,它就是我们作为人的正常的一部分,所以如果如果你也焦虑甚至感觉过不去的时候,向信任的朋友倾诉和找专业的心理工编剧吧。愿你接受自己的不完美,从而过上自已想要的完美生活!
很好,非常深刻地揭露了当时美国教育存在的表面以及隐藏在光鲜亮丽之下的问题。这些问题可以通过对照现在的美国和现在的中国来理解。资源分化严重,学生内卷现象严重,以及工作岗位要求技能与大学学习技能不匹配等细节问题。就像蝴蝶效应一样,每一个问题的出现是源于当初的自私或者其他错误的决定,不对当前的问题做出改变而是一味相信“这就是最好的安排”同样也会埋下深深的隐患。正视问题,正视自己,正视自己所得到的一切,是因为自己本身具备的条件,而不是自己所谓的努力。
很棒的书。很不错。极光一员未失的情况下退役,为撒旦一员为殁退役埋下伏笔,把主角光环调暗了一些。不显得那么突兀。谢谢编剧的作品。这是我近二十年来第一次为追剧花了钱。
《No. 1》之后再续温情,这个时期的鸠子开篇就用简短而又平凡温暖的语言述说了自己有了家庭。心思缜密的鸠子特别用心,用心去维护与蜜朗和QP妹妹的幸福生活,虽然生活拮据,但却被爱满满的包围着。字里行间总会让人心头暖暖的,令人心生羡慕之意,也许这也是我们所缺失与向往的生活吧。No. 1,我想就是你赋予人生什么意义,就会用什么样的方式活着,就像鸠子一样,她的生活充满了爱,爱就是她赋予自己人生的意义。