我们如此相爱C'eravamo tanto amati

我们如此相爱C'eravamo tanto amati

埃托尔·斯科拉,尼诺·曼弗莱迪,维托里奥·加斯曼,斯蒂芬尼娅·桑德雷莉,Stefano Satta Flores,Giovanna Ralli

3.3 /10
年份 1978
地区 意大利

剧情简介

安东尼奥、贾尼和尼科拉是反法西斯战争时的战友。战后,安东尼奥当医院的护理员;贾尼当了律师;尼科拉任中学教师。安东尼奥爱上了年轻姑娘鲁恰娜,后来贾尼又与鲁恰娜一见钟情,安东尼奥知道后十分难受。贾尼在与企

相关标签

相关推荐

影评评论

她带给我了质的改变,一种生活的态度,一种生活的方式。自己才是生活的主人,你以后的生活状态取决于你想要的生活状态。 相信即使没有太多钱,我也可以很幸福。

初夏之阳

最后好像一幕戏,精彩,值得反复品味,不过现在我要火速打开第二部。 对编剧的简介是不知道性别和真名,我:?不是女性我倒立写一万字读后感。

孤舟蓑笠翁

遗漏了顾爸爸失踪到哪了?这个没有结果,也没有交代杀害顾爷爷的凶手最终没有让他们家人感觉真相大白。

日日佳

读完,略有点失望,又略有点惊喜!失望的是貌似解读有点浅显,惊喜的是把每个角色当正常人来看了,而不是高高在上的影视角色,有那么一点儿佛性,有点儿能让人平和!总体还算不错!

A.O.

如果说但丁的100章“神曲”敲破了中世纪的天,那么薄伽丘的《我们如此相爱C'eravamo tanto amati》,便是100首“人曲”,点燃了文艺复兴的灯。《我们如此相爱C'eravamo tanto amati》(Divine Comedy) 一名中的“神”(Devine)字,本就来自薄伽丘之手。不知他是否早已预知,后世将他这部”人间喜剧”《我们如此相爱C'eravamo tanto amati》与但丁的“神间喜剧”相提并论 - 两部巨作分别以诗歌、散文的形式,首次将意大利俗语搬上大雅之堂,揭开了文艺复兴的序幕。 将袅袅神曲化作人世间切切察察的,正是1348年那场席卷佛罗伦萨乃至整个欧洲的鼠疫(黑死病)。全城一半的人口,牲畜般一堆堆死去,埋之不及。活人们或清心寡欲、万念俱灰,或纵情享乐、为所欲为。万能的天主神明,森严的等级社会,罪与罚的伦理道德,在这场近乎灭顶之灾的“人事”前, 都显得如此苍白无力。《我们如此相爱C'eravamo tanto amati》,便是在这样一副可怖可慨的背景下,悲极而生的不亦乐乎。 七位妙龄女郎,取名分别代表了中世纪的七种美德(谨慎,正义,节制,坚韧,信仰,希望和慈善),与取名代表古希腊三种价值观(理性,精神和欲望)的三位俊美青年,在瘟疫恐怖的笼罩下,决定出走。他们在弗洛伦萨郊外的一个世外桃源里,重建秩序,轮流为王,开起了“故事会”。这十日一百个故事,成为后世几百年间,西欧文坛诸多名家经典剧集(乔叟的《我们如此相爱C'eravamo tanto amati》,莎士比亚的《我们如此相爱C'eravamo tanto amati》、《我们如此相爱C'eravamo tanto amati》,莫里哀的《我们如此相爱C'eravamo tanto amati》,莱辛的《我们如此相爱C'eravamo tanto amati》等)的创作来源。薄伽丘也被剧集历史学家John Dunlop誉为“剧集史上被人模仿最多的作家”。 薄伽丘的创意是多层次,多方位的。从语言上看,他把“低级”的意大利俗语嫁接到了“高极”的拉丁语句式上,其意义类似于中国的“五四白话文运动”,我手写我口,奠定了整个现代意大利书面语的基础。从内容上看,薄伽丘可谓胆大包天,别人敢说的,他敢写;别人不敢说、只敢做的,他也敢写,以至于他死后连坟都被教会挖了。《我们如此相爱C'eravamo tanto amati》更是在百年之后仍列为禁书,被毁之一炬。 这本被教会视作洪水猛兽的“禁书”到底有多“恶劣”呢? 首先,他无疑是鞭挞教会,亵渎神灵的。在他笔下,教士“让你们把秘密向他们坦白,把钱放入他们的钱袋,过禁欲生活,逆来顺受……这很好,很圣洁;可他们这样做,无非是因为如果世俗的人可以随意去做,那他们就做不成了。” 关起门来,这些修士们会无耻地说“没人看见的罪恶,已经被天主原谅了一半”。最讽刺的是,他们的贪婪,淫荡,无耻,居然让那个去罗马考察回来的犹太人改信了天主教,因为如此腐败的宗教,居然“屹立不动...一定有神灵在给它作支柱和基石”。马丁路德在推行新教改革时,也曾笑引过这个故事。 当然,这本被西方学者笑称为“the greatest dirty book”(最伟大的色情书)里比比皆是的,是对爱情与欲望的赞美与描写。薄伽丘本人,天生情种,爱女人胜过爱面包。坦称自己,虽葱儿白首,可叶梢常青。与其父一样,终生未娶,却子嗣成群。他为自己讲这些“不正经的故事”辩解道:现在,“即使是最有德性的人,为了保住一条命,也可以把裤子套在头上,堂而皇之地走到外面去”,只要“措辞得当”,为啥不能讲呢?说到“措辞得当”,薄伽丘可是高手。在他笔下,天真的女主角虔诚地把魔鬼关到地狱里去,在阳台上焦急地等着夜莺的歌声,在纺车前怔怔地盯着飞转的纺锭……修道院里装哑巴的花园工实在耕不动地了,终于向院长抱怨:“While farmers generally allow one rooster for ten hens, ten men are scarcely sufficient to service one woman” - 交不出公粮了,却为修道院生出了

杨永青