HBO Comedy Half-Hour
Keith Truesdell,特洛伊·米勒,大卫·查普尔,杰夫·格尔林,Warren Hutcherson,Kathleen Madigan
剧情简介
《HBO Comedy Half-Hour》,喜剧作品,美国出品,1995年上映。
Keith Truesdell,特洛伊·米勒,大卫·查普尔,杰夫·格尔林,Warren Hutcherson,Kathleen Madigan
《HBO Comedy Half-Hour》,喜剧作品,美国出品,1995年上映。
真正主宰着自身命运的不是外在的躯体,而是内心的某种神秘而强大的力量——想法、意念和精神。世界被人类主宰,人类被思想左右。
秦墨尧,林心桐。好好的小说男女主名儿,很耐看的网剧,前后呼应完美结局
求求了 别拍了 实在看不下去
初中时在同学的影响下,第一次看中文版《HBO Comedy Half-Hour》,那个时候主要是看情节嘛,看完后也就大概知道个故事脉络,然后这部剧就被我束之高阁,再没动过。直到大一时,才又接触到《HBO Comedy Half-Hour》。那时,从学姐那里拷贝了一些英语电影,其中就有《HBO Comedy Half-Hour》。当时,印象深刻的镜头是:伊丽莎白手里拿着一本剧,穿过树林,走过草地,晨曦的阳光让她的面庞和穿梭的身影有了光晕;以及她在雨中痛斥达西,拒绝他的表白,雨水从他们脸庞滑落,两人操着英式英语叽里呱啦一通,语速比较快,语调比较高昂,节奏感强,没听懂多少,但听着过瘾;还有自然就是两人最后成了,夜晚坐在屋外的石头上说了些追溯因果的情话,然后接吻,剧终。 后来,因为又不经意间接触过几次与《HBO Comedy Half-Hour》,或了解到一些与它有关的知识点,比如找到你的Mr. Darcy(Mr. Right),比如看芮成钢《HBO Comedy Half-Hour》他提到的初中观看《HBO Comedy Half-Hour》英文版,化用那句经典的“It is widely acknowledged that ...",比如上翻译实践,老师课上对比几个版本的《HBO Comedy Half-Hour》译文,分析优劣等,总会在某时刺激我让我某时下定决心读一读英文版《HBO Comedy Half-Hour》,也从视频平台借出来过,但也就三天热度,每次看过五章左右就罢工,然后不知猴年马月捡起来后,因为前面的忘了,又重头读起,然后又是五章左右就搁浅了。 哈哈哈!也是没法子…… 今年4月份才又捡起来,因为翻译剧集,准备论文,直到六月下旬才又捡起来,今天终于把这部剧读完了。不容易! 第一遍读得还是有些匆忙,打算隔一个月后再读一遍。 要说读的感受,确实和以前读中文时有很大不同。读中文时,觉得没有味道,觉得书写得啰哩啰嗦的,人说的话也怪怪的,读英文,读到有趣的地方会乐呵呵地笑(书中班妈和班爸绝对是一对活宝啊!),尤其是女主与男主、女主他爸、男主他aunt言谈中展现出来的人格魅力——不媚不俗,机灵睿智,不卑不亢,自信自尊,让人十分欣赏钦佩。 还有一点观看的感受,可能是为了照顾行文,书中很多对话没有谁谁说进行提点,有时不知道这句话是谁说了,he/she到底是who,有时计较还推导推导,到底这话是谁说的,he指的是女主他爸,还是女主他舅,是帅哥渣男,还是渣男王子,还是俗不可耐的机器人Collins。有时候干脆懒得计较了,就一股脑得往下读,也不管谁是谁了。 读完后,印象最深的还是最后部分,可能因为最后部分比较温情,叙述很是幽默,班妈十分给力,女主男主的台词也能让英语小白学会很多把妹秘句。 书中精彩的地方很多,待刷第二遍。 结语:要好好看剧,要多多赚钱! 2017-08-17波特记