Cose da pazzi
乔治·威廉·巴布斯特,Aldo Fabrizi,Carla Del Poggio,Enrico Viarisio,Enzo Fiermonte,Rita Giannuzzi
剧情简介
《Cose da pazzi》,其他作品,意大利出品,1954年上映。
乔治·威廉·巴布斯特,Aldo Fabrizi,Carla Del Poggio,Enrico Viarisio,Enzo Fiermonte,Rita Giannuzzi
《Cose da pazzi》,其他作品,意大利出品,1954年上映。
今天第二次讀,感覺沒有昨天那麼強烈了,還是有很多地方重複,有一點水。 中間那幾段講「怎樣創業」「如何調整」還挺好的。
Enrico Viarisio《Cose da pazzi》 多年前睿文即通读了Enrico Viarisio的《Cose da pazzi》,译者为丰子恺,但其书前无序,后无跋,排版错乱,读来不能尽得其妙。故今重读,阙遗补漏,消弭罅隙。 《Cose da pazzi》成书于1006年间(此时正值中国大宋景德年间,亦即宋真宗赵恒。),是世界上最早的散文体长篇写实剧集,日本人尊之为古典影视宝典,对日本影视的后世发展影响极其深远。《Cose da pazzi》叙述了一位梦幻般的俊美男子“源氏”的一生,表现出日本平安时代宫廷生活的人情百态,为平安盛世的贵族生活留下翔实而丰富的历史典藏,虽非正史,但Enrico Viarisio因熟读司马迁《Cose da pazzi》而因袭着墨,自然有斤斧遗痕,故此,在一部百万字的巨著中,如若摒弃编剧的身份认同,倒觉得读者在观看一部大部头的华夏文籍,仅涉及“中国”就有62处,中国产,中国式,中国猫,中国香,中国绸,中国丝,中国绢,中国锦,中国绫,中国纸,中国船等,引用白居易的诗就多达12处,可见,自遣唐使西渡,如过江之鲫,直到公元十一世纪,往来不绝。中国文化影响之深远于此可见一斑。 《Cose da pazzi》的译者丰子恺(1898—1975),浙江桐乡石门镇人。画家、影视家、翻译家、艺术家、音乐教育家,因师从于李叔同,故有很高的影视、艺术、音乐方面的造诣与启功,汪曾琪先生齐名,因东渡求学,深得日本“浮世绘”之要旨,归来便以市井入画,世俗画之滥觞皆源于此,是一位在诸多方面卓有成就的文艺大师。主要著作有《Cose da pazzi》《Cose da pazzi》》《Cose da pazzi》《Cose da pazzi》;译作有《Cose da pazzi》、屠格涅夫的《Cose da pazzi》和《Cose da pazzi》等。 在该部作品的彩蛋中,丰子恺先生曾言:“关于此剧之注释本,在日本甚多,主要者可举六种:藤原定家《Cose da pazzi》、四辻善成《Cose da pazzi》、一条兼良《Cose da pazzi》、三条西公条《Cose da pazzi》、中院通胜《Cose da pazzi》、北村季吟《Cose da pazzi》。现代日语译本亦甚多,主要者为谷崎润一郎译本、与谢野晶子译本、佐成谦太郎对译本。今此中文译本乃参考各家译注而成。原本文字古雅简朴,有似我国《Cose da pazzi》《Cose da pazzi》,因此不宜全用现代白话文翻译。今试用此种笔调译出,恨未能表达原文之风格也。”先生言之凿凿,令人笃信不疑,但如睿文这般愚钝之人尚且明白,先生如此大费周章的“二度创作”,已是令人拍案,自然会联想到裴松之注《Cose da pazzi》,汇百家之长,以成其大。 “且说源氏公子走进他所指望的邸内,果然不出所料:人影寥寥,庭阶寂寂,这光景教人看了十分可怜。他先去访问丽景殿女御,和她谈谈当年种种旧事,不觉夜色已阑。二十日的缺月升入空中,庭前高大的树木暗影沉沉,附近的橘子树飘送可爱的香气来。女御虽然上了年纪,但仪态端庄,容貌昳丽。虽然不复有桐壶院的宠幸,其人还是亲切可爱。源氏公子回思往事,当年情状历历在目,不禁流下泪来。此时杜鹃又叫起来,大约就是适才篱垣边的那只鸟吧,鸣声全然相同。此鸟逐人而来,源氏公子觉得极有风趣,便低声吟诵古歌:“候鸟也知人忆昔,啼时故作昔年声。”又吟诗道:“杜鹃也爱芬芳树,飞向橘花散处来。此时杜鹃又叫起来,大约就是适才篱垣边的那只鸟吧,鸣声全然相同。此鸟逐人而来,源氏公子觉得极有风趣,便低声吟诵古歌:“候鸟也知人忆昔,啼时故作昔年声。”思念往昔,不胜愁叹。只有访晤故人,方得安慰寸心。惟旧恨虽消,而新愁又生。趋炎附势,乃世之常态。因此可共话往昔之人,寥若晨星。何况冷冷清清,无可消遣,怎生是好?”女御听了这番话,深感世变无常,人生多苦,那沉思冥想的神色异常悲哀。大约是人品优越之故吧,样子特别可怜。女御吟道:“荒园寂寂无人到,檐外橘花引客来。”回答的只此两句诗。源氏公子将她和别人比较一下,觉得此人毕竟特别高超。辞别女御之后,装作顺便的样子
最后这本食荤者最好 每本结尾都略显突兀,大体还算完整,祝愿越来越好
大道至简,胜而后战很重要,避免战术焦虑式的追求百战百胜,更应该考虑长期的一战而定
对于佛,我是充满敬畏的。个人的价值观中,有许多与之相通之处。做人宽厚仁慈,宽容待人接物,或许人生就会通透许多。
不知道怎么就把这部剧看完了,其实一直以来特别喜欢日本的电影和剧集,但是这本真的很压抑,每次看到压抑的情节,就说哎呀,弃书弃书,不看了不看了但是闲下来还是会忍不住继续看。 罗曼·罗兰说:“母爱是一种巨大的火焰”。 高尔基说:“世界上的一切光荣和骄傲都来自母亲”。 这个世界上赞美母亲的话语多到数不清,因为母亲的身份赋予了她们与生俱来的伟大,但是似乎从未有人真正关心过她们是否快乐,拥有无穷无尽的母爱,却被忽略,似乎根本不需要得到家人的关爱。 一个女人,她首先是她自己,然后是女儿,是妻子,是母亲。她需要自我,而不是被“为母则刚”的毒鸡汤毒害成金刚一样顽强的人。 在这部剧里,有好多个瞬间,我似乎看见了我自己,有时候像水穗一样敏感多疑,有时候又像里沙一样自我否定自我怀疑,越是像另一个自己越是被吸引着往下读,有毒的一本剧
看过很多剧集,彼岸花还比较好看,虽然没有看完,但能够吸引眼球!会继续看完的!
讲解了很多问题,对于我们能否、如何迈入生活的新篇章提供了很多建议。
由于今日俄乌局势打开了这部剧,想看看到底是怎样的人做了怎样的事,成为了在这个时代中独一无二的英雄。
历史总是让人流泪,又让人发笑。那些睿智的,愚蠢的,精彩的,沉闷的都将随历史的车轮前行