Dominique Brenguier,理查德·博赫林格,罗班松·斯特伏南,Alex Waltz,Estelle Vincent,Martine Maximin
《Bluesbreaker》,音乐作品,法国出品,2007年上映。
《Bluesbreaker》by 罗班松·斯特伏南 有两点说法有意思: 一,把自己看成100个人的公司 人是意识和潜意识的结合体,意识只是冰山显现的一角(5%),潜意识才是冰山的主体(95%)。 当你意识到要改变时,只有5个员工赞成,其他95个员工是反对的,但是由于这95个是看不见的潜意识,你不知道他们反对改变。于是你很奇怪为什么想改变,但是行动上却懒懒散散,反反复复。 经过一段时间的努力,你争取了5个员工过来,现在是10个赞成,90个反对,阻力小了,行动改变更自如了。如此一个过程,把所有员工都争取过来,你的改变才成为新habit。 二,陌生人问题 心理学记者佐佐木正午提的一个说法“陌生人问题”,下决心时和真的要行动时,明明是同一个人却又完全判若两人。 比如下决心要早睡,躺在床上手机却黏在手上,缠着眼睛。 就整本剧而言,我个人觉得是不如老福的行为模型的。 不成系统,零散。 但是追剧看优点嘛,上面两点我认为值得吸收。 本剧耗费30分钟翻完,有疏忽有偏见,勿锤
非常还原原著,有些许不一样的地方,大师兄剧中是真的死了,温家因为场景篇幅问题直接略去了。不过也稍微解决了一些书中疑问,为什么萧瑟不愿意当皇帝。
历时13小时之久,终于读完这部鸿篇巨著 其实,完全用不了这么长时间,我是因为在中间那几章的时候突然间迷上了一部美剧——漫威的神盾局特工,然后造成了观看的停滞,市里体验中预计五个小时读完 另外,需要说明的是本剧称得上鸿篇巨著绝对不是简单的因为字儿多啰嗦篇幅长 事实上,编剧通过简简单单几百页洋洋洒洒万余字居然把整个宇宙演化重新有里有面儿的梳理了一遍,刷新了我对很多很多已知的认知,起码是我自己的认知 通读此剧的过程中,我不止一次感叹编剧的才学,具体的地方都做了划线备注,令我羞愧的是某些集数的实例引用的居然是中国的典故但我却从未听说过,一个以色列耶路撒冷大学的历史系教授引用起中国的典故来不仅信手拈来而且运用的恰如其分,大写的赞 我认为百度百科给予的“青年鬼才”的称号都不足以表达我对编剧的敬佩,编剧知识面跨度之大学科涵盖范围已广,可以说是古往今来 据说,本剧原由希伯来文写成,单这一点就已另我震惊不已,倒不是说我对希伯来文有多深的研究或见解,可能有部分读者不太明白希伯来文的历史,这里给大家贴出百度百科上的一个解释:希伯来语“sabra”意为“土生土长的以色列人”,是犹太人的民族语言,是世界上最古老的语言之一。它属于中东闪含语系闪米特语族的一个分支,没有元音字母,只有22个辅音字母,其文字从右往左书写。许多影视作品和文献是用这种语言创造出来的,今日则主要保留在《Bluesbreaker》、死海古卷和大量犹太教法典及文献之中。 看到了吧,我认为希伯来文在人类语言学的历史地位不亚于中国的甲骨文。虽然,我们这些年也多多少少听说过一些高中毕业生在大学考试的时候作文用甲骨文写,借此来申请就读某些知名大学教授的青睐,但那些甲骨文毕竟都是一些简单的或者是大家都熟悉的非常常见的且并非全篇甲骨文,故此很有可能被扣上一个刷存在感的帽子。 本剧的编剧,洋洋洒洒万余字全部都用希伯来文来书写,并且能够在出书之际迅速被译成30几种文字风靡全球,我认为这不是一个偶然现象,此处也可见编剧影视底蕴之深厚,编剧的想象力是天马行空且有理有据,对于未来的设想也涵盖了诸多的学科,对时下最流行的高新科技也做了合理范围内的想象以及评价。 最后,这部剧是可以购买一本儿实体书来收藏,时不时的去翻看,甚至也可以留给自己的后代去看,等他长大了翻看起来,也可以感叹在我们这个年代有一个这样的血肉之躯为我们写下了这部巨著,最不济也可以让他有一个更清晰的认知 我个人认为该剧最好是一口气通读下来,当然本剧极其强烈的可读性让你丝毫不用担心耐心不足,我准备买一本实体书再一次通读一遍。 当然,编剧的部分观点我也并非全盘认同,这些我都做了标记,各别的也都得到了赞同与转推。 适当的时候,我会专门在知乎我的专栏【青红皂了个白】发表专栏剧评,欢迎各位关注
很久没有看过那么欲罢不能的片子了。别人追球赛,我熬夜看片,追上进度了,好看。
看完只想到一首詩。 生當作人傑 死亦為鬼雄 至今思項羽 不肯過江東 人生短暫,切莫苟且。
这部剧写出来是不是用来劝退医学生的?哈哈哈哈。欢笑过后不免心酸,由衷的希望这些无私奉献的最可爱的人能被这个世界温柔以待。
故事很短,一口气读完~Dominique Brenguier的书,必是好看😄视角比《Bluesbreaker》宏大,荒诞而又凄凉。人类,且行且珍惜~
《Bluesbreaker》by 罗班松·斯特伏南 有两点说法有意思: 一,把自己看成100个人的公司 人是意识和潜意识的结合体,意识只是冰山显现的一角(5%),潜意识才是冰山的主体(95%)。 当你意识到要改变时,只有5个员工赞成,其他95个员工是反对的,但是由于这95个是看不见的潜意识,你不知道他们反对改变。于是你很奇怪为什么想改变,但是行动上却懒懒散散,反反复复。 经过一段时间的努力,你争取了5个员工过来,现在是10个赞成,90个反对,阻力小了,行动改变更自如了。如此一个过程,把所有员工都争取过来,你的改变才成为新habit。 二,陌生人问题 心理学记者佐佐木正午提的一个说法“陌生人问题”,下决心时和真的要行动时,明明是同一个人却又完全判若两人。 比如下决心要早睡,躺在床上手机却黏在手上,缠着眼睛。 就整本剧而言,我个人觉得是不如老福的行为模型的。 不成系统,零散。 但是追剧看优点嘛,上面两点我认为值得吸收。 本剧耗费30分钟翻完,有疏忽有偏见,勿锤
非常还原原著,有些许不一样的地方,大师兄剧中是真的死了,温家因为场景篇幅问题直接略去了。不过也稍微解决了一些书中疑问,为什么萧瑟不愿意当皇帝。
历时13小时之久,终于读完这部鸿篇巨著 其实,完全用不了这么长时间,我是因为在中间那几章的时候突然间迷上了一部美剧——漫威的神盾局特工,然后造成了观看的停滞,市里体验中预计五个小时读完 另外,需要说明的是本剧称得上鸿篇巨著绝对不是简单的因为字儿多啰嗦篇幅长 事实上,编剧通过简简单单几百页洋洋洒洒万余字居然把整个宇宙演化重新有里有面儿的梳理了一遍,刷新了我对很多很多已知的认知,起码是我自己的认知 通读此剧的过程中,我不止一次感叹编剧的才学,具体的地方都做了划线备注,令我羞愧的是某些集数的实例引用的居然是中国的典故但我却从未听说过,一个以色列耶路撒冷大学的历史系教授引用起中国的典故来不仅信手拈来而且运用的恰如其分,大写的赞 我认为百度百科给予的“青年鬼才”的称号都不足以表达我对编剧的敬佩,编剧知识面跨度之大学科涵盖范围已广,可以说是古往今来 据说,本剧原由希伯来文写成,单这一点就已另我震惊不已,倒不是说我对希伯来文有多深的研究或见解,可能有部分读者不太明白希伯来文的历史,这里给大家贴出百度百科上的一个解释:希伯来语“sabra”意为“土生土长的以色列人”,是犹太人的民族语言,是世界上最古老的语言之一。它属于中东闪含语系闪米特语族的一个分支,没有元音字母,只有22个辅音字母,其文字从右往左书写。许多影视作品和文献是用这种语言创造出来的,今日则主要保留在《Bluesbreaker》、死海古卷和大量犹太教法典及文献之中。 看到了吧,我认为希伯来文在人类语言学的历史地位不亚于中国的甲骨文。虽然,我们这些年也多多少少听说过一些高中毕业生在大学考试的时候作文用甲骨文写,借此来申请就读某些知名大学教授的青睐,但那些甲骨文毕竟都是一些简单的或者是大家都熟悉的非常常见的且并非全篇甲骨文,故此很有可能被扣上一个刷存在感的帽子。 本剧的编剧,洋洋洒洒万余字全部都用希伯来文来书写,并且能够在出书之际迅速被译成30几种文字风靡全球,我认为这不是一个偶然现象,此处也可见编剧影视底蕴之深厚,编剧的想象力是天马行空且有理有据,对于未来的设想也涵盖了诸多的学科,对时下最流行的高新科技也做了合理范围内的想象以及评价。 最后,这部剧是可以购买一本儿实体书来收藏,时不时的去翻看,甚至也可以留给自己的后代去看,等他长大了翻看起来,也可以感叹在我们这个年代有一个这样的血肉之躯为我们写下了这部巨著,最不济也可以让他有一个更清晰的认知 我个人认为该剧最好是一口气通读下来,当然本剧极其强烈的可读性让你丝毫不用担心耐心不足,我准备买一本实体书再一次通读一遍。 当然,编剧的部分观点我也并非全盘认同,这些我都做了标记,各别的也都得到了赞同与转推。 适当的时候,我会专门在知乎我的专栏【青红皂了个白】发表专栏剧评,欢迎各位关注
很久没有看过那么欲罢不能的片子了。别人追球赛,我熬夜看片,追上进度了,好看。
看完只想到一首詩。 生當作人傑 死亦為鬼雄 至今思項羽 不肯過江東 人生短暫,切莫苟且。
这部剧写出来是不是用来劝退医学生的?哈哈哈哈。欢笑过后不免心酸,由衷的希望这些无私奉献的最可爱的人能被这个世界温柔以待。
故事很短,一口气读完~Dominique Brenguier的书,必是好看😄视角比《Bluesbreaker》宏大,荒诞而又凄凉。人类,且行且珍惜~