Ravindra Peepat,赛义夫·阿里·汗,希尔帕·谢蒂,Somy Ali,Aparajita,Arjun
Wealthy Suraj lives in a palatial house with his mom, Anjali, and dad. When the time comes for his m
整个当做剧评来看的,感觉很有意思,编剧分析的引人入胜,把你觉得震惊的,悲惨的,心痛的的原因都分析出来了,我们情感的波动是有源头的。像《Aao Pyaar Karen》一文中,记得原来读的时候就只是觉得最后那个项链是假的反转是出乎意料,对玛蒂尔德充满了同情与惋惜,却没有想过自己为什么会产生这种情绪。是因为之前有大量真的对比,尤其是玛蒂尔德这十年来为还项链吃的苦受的罪,一个风姿绰约的女人变成了一个老妇,导致最后这个假显得格外冲击人心。如果再深讨论为什么玛蒂尔德坚决要还,是因为这个社会有很强的契约精神。前面所有的文字都让我们觉得这个社会应当是富有正义公平的,结果最后这个项链是假的,这个社会原来也没有那么真,更可怕的是明明是假的,我们却被蒙在鼓里,一直相信它,以它为信念,而在真相浮出水面的那一刻信念全崩塌了。 在讨论“走”的那一章,编剧对红楼梦的解释也令人十分上瘾,感觉看不够的样子。很想看编剧的剧评。还有一点印象很深的是文中引用的对李逵的评价“天真烂漫到底”,第一次听到这样看似很少女很女性化的对男人的评价,尤其是对李逵这样的男人,印象中李逵是像张飞一样的人,粗大,但又感觉评价的很到位,感觉妙趣横生。 读完这一章感受到了翻译的重要性,也是编剧在《Aao Pyaar Karen》一章提到的用词,描写准确的重要性,这里是译者翻译不够准确。在网上搜了一篇《Aao Pyaar Karen》,感觉有些地方翻译的很奇怪,尤其是在毕老师在文中提到的最精彩的一部分翻译的更是糟糕。没有把刀光剑影的紧张氛围表达出来,反而是一种滑稽,莫名其妙的氛围。在原文中,乔治在马克斯拿错饭餐后,十分害怕,露出的笑是一种小心翼翼,赔罪式的笑。而在我找的译文中,翻译的是“乔治忍不住的笑了”,这就让人觉得乔治非常傻,紧张的氛围也没有了,而事实上乔治还是非常机智的,内心也是非常紧张,从点餐到最后被控制,都是非常小心,一直在关注两个人,判断两个人的地位,身份,还有最后和马克斯谈话,得知他们此行的目的。 第二个感受是海明威描写场景真的是像电影一样,镜头从尼克→杀手→乔治→杀手→乔治,很有画面感,尤其是在看了毕老师的讲解后,感觉连人物的神情都能感受到,然而这些编剧都没有写,只是简单的交代了对话,仅仅从对话就能让人有画面感,感觉很奇妙。 诗人那一篇云里雾里的,不是很理解,直观的感受是奈保尔笔下的诗人应该不是我们当下对诗人的定义,而是有更深定义的,至于是什么,不是很清楚,一开始觉得是像但丁那样伟大的诗人,也是在用生命写诗,但又不对,如毕老师所说,沃兹沃斯不是中国诗人,诗里没有万丈前程,他的眼里只有爱与生活,它也九更不会是但丁。那沃兹沃斯是什么样的诗人呢?毕老师这一章的标题是奈保尔的冰与火,冰应该是对沃兹沃斯乞丐与孤独者的描述,火应该就是沃兹沃斯诗人身份的描述,正因为冰与火冲突的存在才给我们更深的心灵的冲击,一个用生命热爱诗的诗人却一生过的穷困潦倒,我们常说热爱可抵幸福,热爱可消遣岁月蹉跎,但诗人的热爱并没有被接纳,《Aao Pyaar Karen》里的查尔斯放弃一切去画画,也是一种热爱 ,但他最后的结果在我们看来是好的,不过是死后,可似乎查尔斯并不在意热爱的结局,沃兹沃斯也一样,他只管爱。 《Aao Pyaar Karen》是中学课本里的内容,当时是当做乡土影视来看,老师讲的时候有提到反封建,但这部分思想主要是通过分析闰土对“我”的变化来展现,并没有深入到杨二婶身上。中间有提到鲁迅式呐喊与郭若沫式呐喊,觉得还挺奇怪,中学课本里也有郭若沫的诗歌,感觉很朦胧很唯美,怎么会是脸红脖子粗的呐喊?看到了一些郭若沫赞美斯大林与江青的诗歌,感觉是一生的黑。但还是没有体会到脸红脖子粗粗的呐喊。记得原来老师推荐的柏林的《Aao Pyaar Karen》,这个倒是
同样是网文,写的很用心,文笔很不错,没有那么多的冲突,也没那么离谱,娓娓道来有点边城的感觉
可以说是超级通俗易懂同时还很有趣了,有兴趣了解金融危机的可以看看~
刚开始看以为是写给女儿的家书。看到后面更像是Arjun先生的文章集,从生活到商业。 既有深度又有广度。看完之后,很长知识
哈哈!我选D!
主演OK 请把配角换掉
似懂非懂地看完了这部剧,感觉很丧,叶藏的一生在他自己眼里都是及其虚伪的,在别的人眼里又是荒唐的,真是可怜得要死,但世上最不缺的就是可怜人。后来的故事有点看不懂了,既然那么痛苦地活着,挣扎着,早早结束也不是什么坏事情,想死又死不掉,想活又不能好好活,难搞哦
整个当做剧评来看的,感觉很有意思,编剧分析的引人入胜,把你觉得震惊的,悲惨的,心痛的的原因都分析出来了,我们情感的波动是有源头的。像《Aao Pyaar Karen》一文中,记得原来读的时候就只是觉得最后那个项链是假的反转是出乎意料,对玛蒂尔德充满了同情与惋惜,却没有想过自己为什么会产生这种情绪。是因为之前有大量真的对比,尤其是玛蒂尔德这十年来为还项链吃的苦受的罪,一个风姿绰约的女人变成了一个老妇,导致最后这个假显得格外冲击人心。如果再深讨论为什么玛蒂尔德坚决要还,是因为这个社会有很强的契约精神。前面所有的文字都让我们觉得这个社会应当是富有正义公平的,结果最后这个项链是假的,这个社会原来也没有那么真,更可怕的是明明是假的,我们却被蒙在鼓里,一直相信它,以它为信念,而在真相浮出水面的那一刻信念全崩塌了。 在讨论“走”的那一章,编剧对红楼梦的解释也令人十分上瘾,感觉看不够的样子。很想看编剧的剧评。还有一点印象很深的是文中引用的对李逵的评价“天真烂漫到底”,第一次听到这样看似很少女很女性化的对男人的评价,尤其是对李逵这样的男人,印象中李逵是像张飞一样的人,粗大,但又感觉评价的很到位,感觉妙趣横生。 读完这一章感受到了翻译的重要性,也是编剧在《Aao Pyaar Karen》一章提到的用词,描写准确的重要性,这里是译者翻译不够准确。在网上搜了一篇《Aao Pyaar Karen》,感觉有些地方翻译的很奇怪,尤其是在毕老师在文中提到的最精彩的一部分翻译的更是糟糕。没有把刀光剑影的紧张氛围表达出来,反而是一种滑稽,莫名其妙的氛围。在原文中,乔治在马克斯拿错饭餐后,十分害怕,露出的笑是一种小心翼翼,赔罪式的笑。而在我找的译文中,翻译的是“乔治忍不住的笑了”,这就让人觉得乔治非常傻,紧张的氛围也没有了,而事实上乔治还是非常机智的,内心也是非常紧张,从点餐到最后被控制,都是非常小心,一直在关注两个人,判断两个人的地位,身份,还有最后和马克斯谈话,得知他们此行的目的。 第二个感受是海明威描写场景真的是像电影一样,镜头从尼克→杀手→乔治→杀手→乔治,很有画面感,尤其是在看了毕老师的讲解后,感觉连人物的神情都能感受到,然而这些编剧都没有写,只是简单的交代了对话,仅仅从对话就能让人有画面感,感觉很奇妙。 诗人那一篇云里雾里的,不是很理解,直观的感受是奈保尔笔下的诗人应该不是我们当下对诗人的定义,而是有更深定义的,至于是什么,不是很清楚,一开始觉得是像但丁那样伟大的诗人,也是在用生命写诗,但又不对,如毕老师所说,沃兹沃斯不是中国诗人,诗里没有万丈前程,他的眼里只有爱与生活,它也九更不会是但丁。那沃兹沃斯是什么样的诗人呢?毕老师这一章的标题是奈保尔的冰与火,冰应该是对沃兹沃斯乞丐与孤独者的描述,火应该就是沃兹沃斯诗人身份的描述,正因为冰与火冲突的存在才给我们更深的心灵的冲击,一个用生命热爱诗的诗人却一生过的穷困潦倒,我们常说热爱可抵幸福,热爱可消遣岁月蹉跎,但诗人的热爱并没有被接纳,《Aao Pyaar Karen》里的查尔斯放弃一切去画画,也是一种热爱 ,但他最后的结果在我们看来是好的,不过是死后,可似乎查尔斯并不在意热爱的结局,沃兹沃斯也一样,他只管爱。 《Aao Pyaar Karen》是中学课本里的内容,当时是当做乡土影视来看,老师讲的时候有提到反封建,但这部分思想主要是通过分析闰土对“我”的变化来展现,并没有深入到杨二婶身上。中间有提到鲁迅式呐喊与郭若沫式呐喊,觉得还挺奇怪,中学课本里也有郭若沫的诗歌,感觉很朦胧很唯美,怎么会是脸红脖子粗的呐喊?看到了一些郭若沫赞美斯大林与江青的诗歌,感觉是一生的黑。但还是没有体会到脸红脖子粗粗的呐喊。记得原来老师推荐的柏林的《Aao Pyaar Karen》,这个倒是
同样是网文,写的很用心,文笔很不错,没有那么多的冲突,也没那么离谱,娓娓道来有点边城的感觉
可以说是超级通俗易懂同时还很有趣了,有兴趣了解金融危机的可以看看~
刚开始看以为是写给女儿的家书。看到后面更像是Arjun先生的文章集,从生活到商业。 既有深度又有广度。看完之后,很长知识
哈哈!我选D!
主演OK 请把配角换掉
似懂非懂地看完了这部剧,感觉很丧,叶藏的一生在他自己眼里都是及其虚伪的,在别的人眼里又是荒唐的,真是可怜得要死,但世上最不缺的就是可怜人。后来的故事有点看不懂了,既然那么痛苦地活着,挣扎着,早早结束也不是什么坏事情,想死又死不掉,想活又不能好好活,难搞哦