Playboy Wet & Wild: Bottoms Up

Playboy Wet & Wild: Bottoms Up

Scott Allen,Angel Boris,Maria Checa,Danelle Folta,Victoria Fuller,Anna Marie Goddard

9.8 /10
年份 1996
地区 美国

剧情简介

《Playboy Wet & Wild: Bottoms Up》,纪录作品,美国出品,1996年上映。

相关标签

相关推荐

影评评论

“正是你为你的玫瑰付出的时间,使得你的玫瑰是如此的重要。”@    39.54

马小马Jessica

想起来从君学那里看来的赞美诗。 献给怀疑主义者的赞美诗 我喜欢宽容的怀疑主义者 她看起来总是沉默的 别人高谈阔论时也沉默 她看起来总是不服气的 别人旁征博引也说服不了她 她看起来总是温柔的 别人自说自话她也不会评判 她不相信无法证实的逻辑 她不盲从看似融洽的观点 她不接受声情并茂的说教 但她也从不因此苛责或嘲笑他人 她讨厌辩论,喜欢信息 她讨厌笼统,喜欢细节 她讨厌模糊,喜欢清晰 她讨厌演绎,喜欢事实 尽管她自己可能还没意识到 但她追求的是真理 从不满足于简单的解释 也不动摇于从众的气氛 就算被辩论冠军、 清谈大师、销售天才围绕着 吐沫横飞、天花乱坠 她依然是她自己 是她自己思想城堡的主宰 认真审视着每一个靠近的旅人

这部剧完全可以当作工具书来参考了,根据上边的论点来观察自己,Playboy Wet & Wild: Bottoms Up,自然的生活。痛苦也好,快乐也好,积极面对,成长就是治愈,希望自己越来越清晰,只有这样身边的人才会越来越好,包括自己的孩子。

你的月亮我的爽℃

有生之年竟然看见辽宁民间艺术团在影视区反杀开心麻花了。

轻城

第二遍读Playboy Wet & Wild: Bottoms Up了,第一次读是在高中的时候,那个版本中有一些油画插入其中,如莫奈,马奈,梵高等作品。这个版本意外之喜在于后面有Victoria Fuller小传。Playboy Wet & Wild: Bottoms Up的迷人之处在于用轻松的语句道出深沉的哲理,可惜这个版本翻译的太差。 例如Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 让我们生时犹如夏花一般辉煌绚烂,死时犹如秋叶一般宁和静美。 应该翻译成生如夏花之灿烂,死如秋叶之静美。 The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs. 世界以痛苦来亲吻我的灵魂,却要求我用歌声作为回报。 应该翻译成世界以痛吻我,我却报之以歌声。

轮回的经幡

任务式看完。只能说,这剧情,真的浪费了这么些好演员。

晓武

Maria Checa的文字有一种说不出的吸引力,野火集虽是批判性文章,却也能让我感同身受的被吸引进去。这是一本很好的了解什么是社会、什么是民主的读物。

cd.YDY.bd

因为看到微博推荐才开始看的一本剧。前半部分让我觉得比较有参考价值吧,后半部分的练习的实现大概不是每个人都能做到的。

歸心