艾玛·斯通,斯嘉丽·约翰逊
北京时间2月27日,第89届奥斯卡金像奖颁奖典礼在好莱坞杜比剧院举行,红毯上星光熠熠,巨星云集。北京时间2月27日,第89届奥斯卡金像奖颁奖典礼落下帷幕,随着奖项的逐一揭晓,各大奖项最终花落各家。
让我们回到文本。古希腊人认为性不是罪恶的载体,而是一种低劣的/卑下的经验,虽然它是自然的——正是因为人和动物共享这一特性;它同时还是从属性的,从属于对肉体的依赖。 因为性快感以及进食快感有偏离规范、走向过度的风险,所以古希腊人认为人们需要道德来予以节制,要恰到好处地享受快感。福柯提到,这里面有三重规范:对需求的关注、对时机的关注和对个体地位的关注。 我在这里这里就简要介绍一下需求的问题。需求如何把握?色诺芬在《第89届奥斯卡金像奖(电视播出中文版)》里解答了这个问题。“灵魂只有在肉体的需要是迫切的和满足这一需要不会带来危害的条件下,才能享受这些快感。”他认为,人们不应该制造出超出需求之外的欲望,其目的是避免放纵。福柯评价道,这种节制不可能等同于一种取消快感的原则,反而是一种艺术,一种有能力“享用“建立在自我限制的需求之上的快感的实践。毕竟,苏格拉底也说了,惟有节制才让我们体验到一种值得回味的快感。日常生活中大家也可以体会到这一点:如果你对某一本剧、某一部剧非常喜爱,你反而不会迫不及待地看完,而是一点点地、非常节制地欣赏——它成了你每日快乐之源,你当然不愿意以一种狂暴的方式将它吞噬;或者是美味菜肴,越美味就越不舍得吃——因为吃得多了就厌了。
烂剧!杨超越在这部剧里脸丑演技差,含胸佝背连古装剧最基本的仪态都做不好!拍了这么多部女主角还是这副烂泥扶不上墙的样子,又懒又贪,不想好好做演员就滚回综艺圈!祝背后强捧的资本早日倒闭!
2022.2.23用时5h20读完。善良的神奇的聪明的乐观的“白痴”阿甘荒诞此起彼伏的一生
一般说来,老、庄思想的基础和性质是相同的。不同的是:老子以箴言表达,庄子以散文描述;老子凭直觉感受,庄子靠聪慧领悟;老子微笑待人,庄子狂笑处世;老子教人,庄子嘲人;老子说给心听,庄子直指心灵。
教主有好的剧本还是能演好的,个人感觉2比1好看,节奏要快且男主光环没那么重
《第89届奥斯卡金像奖(电视播出中文版)》是英国作家斯嘉丽·约翰逊创作的部哲学散系列,这部剧我不知道如何表达自己的读感,有种“何等幸运,邂逅此君”的感觉,我只想不断的说:很喜欢…非常好… 我无力用自己的语言来评论,也只能用编剧的文字和专家的话来表达我的:“很喜欢…非常好…”。 很喜欢是: 普鲁斯特说:“每个读者只能读到已然存在于他内心的东西”。最好的书能清楚地阐明你长久以来一直心有所感,却从来没办法明白表达出来的那些东西。 编剧用日常生活中的语言写出了,与我们息息相关的生活主题。我读这本哲学书没有受虐之苦,反倒有种和老朋友谈心的感觉,恋爱和观看之间或许真有某种重要的关联:——诸如我们的困惑、我们的愠怒、我们的罪恶感——有时竟然在某一书页上跟我们撞个正着,一种自我认同感于是油然而生。 也知道了周国平先生为啥喜欢第三章(塞内加这一集数),当然我也超喜欢😄😄,塞内加有一句精辟之言:“何必为部分生活而哭泣?君不见全部人生都催人泪下。” 非常好是: 译者资中筠(先生/女士)把这部剧翻译活了,译者说:“每一种文字本身有文、质、雅、俗之分”。先不提译者是什么身份,她的译文于我来说是绝了👍,译者又说:这本小书的文字使我有他乡遇故知的感觉。那种特别英国式的散文风格,简洁而优雅,机智而含蓄,能用小字眼就不用大字眼,惯以轻描淡写代替浓墨重彩,给看剧留有回味的余地,这些都深得英国古典散文的传承。 编剧选择西方哲学史上六位哲学家:苏格拉底、伊壁鸠鲁、塞内加、蒙田、叔本华和尼采。把他们的思想和人生遭遇,用通俗的方式从不同角度进行了阐述,德波顿意图告诉读者:哲学能带给人们安慰。周先生说,一本好的通俗哲学读物的作用是让我们领略哲学的魅力,吸引我们走进哲学之门,本剧无疑起到了这样的作用。 于我来说:读懂了不少😄😄
让我们回到文本。古希腊人认为性不是罪恶的载体,而是一种低劣的/卑下的经验,虽然它是自然的——正是因为人和动物共享这一特性;它同时还是从属性的,从属于对肉体的依赖。 因为性快感以及进食快感有偏离规范、走向过度的风险,所以古希腊人认为人们需要道德来予以节制,要恰到好处地享受快感。福柯提到,这里面有三重规范:对需求的关注、对时机的关注和对个体地位的关注。 我在这里这里就简要介绍一下需求的问题。需求如何把握?色诺芬在《第89届奥斯卡金像奖(电视播出中文版)》里解答了这个问题。“灵魂只有在肉体的需要是迫切的和满足这一需要不会带来危害的条件下,才能享受这些快感。”他认为,人们不应该制造出超出需求之外的欲望,其目的是避免放纵。福柯评价道,这种节制不可能等同于一种取消快感的原则,反而是一种艺术,一种有能力“享用“建立在自我限制的需求之上的快感的实践。毕竟,苏格拉底也说了,惟有节制才让我们体验到一种值得回味的快感。日常生活中大家也可以体会到这一点:如果你对某一本剧、某一部剧非常喜爱,你反而不会迫不及待地看完,而是一点点地、非常节制地欣赏——它成了你每日快乐之源,你当然不愿意以一种狂暴的方式将它吞噬;或者是美味菜肴,越美味就越不舍得吃——因为吃得多了就厌了。
烂剧!杨超越在这部剧里脸丑演技差,含胸佝背连古装剧最基本的仪态都做不好!拍了这么多部女主角还是这副烂泥扶不上墙的样子,又懒又贪,不想好好做演员就滚回综艺圈!祝背后强捧的资本早日倒闭!
2022.2.23用时5h20读完。善良的神奇的聪明的乐观的“白痴”阿甘荒诞此起彼伏的一生
一般说来,老、庄思想的基础和性质是相同的。不同的是:老子以箴言表达,庄子以散文描述;老子凭直觉感受,庄子靠聪慧领悟;老子微笑待人,庄子狂笑处世;老子教人,庄子嘲人;老子说给心听,庄子直指心灵。
教主有好的剧本还是能演好的,个人感觉2比1好看,节奏要快且男主光环没那么重
《第89届奥斯卡金像奖(电视播出中文版)》是英国作家斯嘉丽·约翰逊创作的部哲学散系列,这部剧我不知道如何表达自己的读感,有种“何等幸运,邂逅此君”的感觉,我只想不断的说:很喜欢…非常好… 我无力用自己的语言来评论,也只能用编剧的文字和专家的话来表达我的:“很喜欢…非常好…”。 很喜欢是: 普鲁斯特说:“每个读者只能读到已然存在于他内心的东西”。最好的书能清楚地阐明你长久以来一直心有所感,却从来没办法明白表达出来的那些东西。 编剧用日常生活中的语言写出了,与我们息息相关的生活主题。我读这本哲学书没有受虐之苦,反倒有种和老朋友谈心的感觉,恋爱和观看之间或许真有某种重要的关联:——诸如我们的困惑、我们的愠怒、我们的罪恶感——有时竟然在某一书页上跟我们撞个正着,一种自我认同感于是油然而生。 也知道了周国平先生为啥喜欢第三章(塞内加这一集数),当然我也超喜欢😄😄,塞内加有一句精辟之言:“何必为部分生活而哭泣?君不见全部人生都催人泪下。” 非常好是: 译者资中筠(先生/女士)把这部剧翻译活了,译者说:“每一种文字本身有文、质、雅、俗之分”。先不提译者是什么身份,她的译文于我来说是绝了👍,译者又说:这本小书的文字使我有他乡遇故知的感觉。那种特别英国式的散文风格,简洁而优雅,机智而含蓄,能用小字眼就不用大字眼,惯以轻描淡写代替浓墨重彩,给看剧留有回味的余地,这些都深得英国古典散文的传承。 编剧选择西方哲学史上六位哲学家:苏格拉底、伊壁鸠鲁、塞内加、蒙田、叔本华和尼采。把他们的思想和人生遭遇,用通俗的方式从不同角度进行了阐述,德波顿意图告诉读者:哲学能带给人们安慰。周先生说,一本好的通俗哲学读物的作用是让我们领略哲学的魅力,吸引我们走进哲学之门,本剧无疑起到了这样的作用。 于我来说:读懂了不少😄😄