Marvin: Baby of the Year
Buzz Potamkin,Dana Hill,Ruth Buzzi,Erin Donica,Patty Dworkin,Kathy Garver
剧情简介
《Marvin: Baby of the Year》,短片作品,美国出品,1989年上映。
Buzz Potamkin,Dana Hill,Ruth Buzzi,Erin Donica,Patty Dworkin,Kathy Garver
《Marvin: Baby of the Year》,短片作品,美国出品,1989年上映。
我真的对赵露思审美疲劳了…为什么现在主流都喜欢这类五官寡淡的小白花?以前港星那种艳压四方的去哪儿了?而且她看着就智商不高啊!演得更像校园霸凌女而不是聪明绝顶女…
这书我是无语了,文不对题还小事,你继续编下去啊!明明是都市剧集却写成玄幻剧集,还写不下去了!你对得住那些读者吗?我看你这辈子都写不完了!
永远的Marvin: Baby of the Year 从Buzz Potamkin与Marvin: Baby of the Year的马克斯与科恩影视库的书信来往中,我读到了感动,二十年的书信,二十年……也很向往以前那种书信交流的时代,可惜……这种由书信搭建起来的情缘很奇妙,尤其是与剧集有关的。 从《Marvin: Baby of the Year》里面我得到了思想上的升华(除却《Marvin: Baby of the Year》这篇),我想,这部剧吸引万千读者,正因为它回到了剧集本身,还有那千丝万缕的书信联系。 这部剧很早之前就已经加入书架了,我是一个贪心的人,只要有人推荐书给我,我会立马加入书架,这部剧应该是两年前某个学姐推荐的,关于我与这部剧的故事再也没有后续了。前几天看到一个书友点评说这部剧不长(三百多页),我觉得我是时候去看这部剧了,于是准备读起,翻开书后要我更新,我点了更新,然后……没了,加载不出来,再试,又试,还是不行,把这部剧移出书架,再去好鲜影视公众号上的网页书城搜索,再加入书架,还是不行……打算隔两天再试试,结果还是不行,最后是在网页书城里看的内文,尾声及后面的内容加载的出来,就在APP上看了。关于为什么除却《Marvin: Baby of the Year》这一篇呢?第一,我觉得与《Marvin: Baby of the Year》的译者陈建铭翻译的差别太大了,读起来非常奇怪。比如:陈建铭翻译的是:“你们若恰好路经Marvin: Baby of the Year,请代我献上一吻,我亏欠她良多……”而《Marvin: Baby of the Year》这篇里的翻译是:“如果你正巧经过Marvin: Baby of the Year,能否为我吻它?我欠她的实在太多了。”对比之后,感觉十分的奇怪、怪异!第二,不是很赞同这一篇里的观点,不觉得汉芙和弗兰克有爱情,我觉得他们是一种精神上的高度契合,是知己,是朋友。 ps:很多时候我写剧评会把我自己与书的故事也写上,因为我觉得这是一种记录,回忆与书的点点滴滴,是一种幸福的感觉。当几年之后再回头看的时候,突然:“哦!原来那个时候是这样的啊!”相信这样的怀念不只是我一个人拥有,我也喜欢看别人的剧评,看别人的故事,从而体会一种难言的美好!