Blue Blake,Ryan Block,Mitch Brenner,Christopher Cox,Tony Idol
《Seeds of Love》,其他作品,美国出品,1999年上映。
既是科学家又是艺术家,既是诺奖得主又是巴西手鼓演奏高手;对科学严谨而执着,对生活洒脱率性;他是个天才,一代物理理论奠基人,又是个撬锁高手;他绝顶聪明,幽默和恶作剧也是他的人生符号。其实译者的译后小结已经说得够多了。只是可惜播出十多年后才接触到这部作品。愿与大家共同分享
故事情节很有新意,一会让人笑得肚子疼,一会让人心被虐得喘不过气,好剧!
愿所有即将成为父母,和父母都读读此剧,好孩子和好父母也是需要努力双向奔赴的
挺好的,浅显易懂,有些模糊不清道听途说的观点也有了正确的了解
宗教体系过于复杂,与政权的明争暗斗导致权利分散,可又相互制衡,造就了欧洲多元化及经济腾飞。对宗教还不是特别了解,读起来有点困难,不是很好理解,要努力了!
一群有娘生没娘教的嚣张子女,有一个算一个,都该按在尿盆里溺死!
想切入的话题很好。但编剧并未能掌握翔实的资料,绕来绕去,文不对题。更无对所关注的焦点做过深入理性思考。流水账!
推薦指數:4.5星 感謝飛雪姐薦書。 如果沒有事先看過她的書評,以及閱讀過程中一直留意書友們的想法,包括作品最後的「譯後記」,真的會完全讀不明白。現在也只能說「老鄧到此一讀,然懵懵懂懂,迷迷糊糊」。此外,相比其他的書友,自己閱讀的時間也很短,足見認真不足。慚愧。 儘管如此,這還是一本自己覺得不錯的書:因為它帶給了我一些關於「改變」的思考。 「改變」也是譯者在「譯後記」裡面提到的本書關鍵詞之一。 剧集以战后的长崎为背景。一个关键词就是:改变。事物在变,人心也在变 A 對比悅子的「變」和緒方先生的「不變」 1 悅子:變 書中悅子回憶自己在長崎和丈夫二郎,以及二郎的父親緒方先生一起生活的經歷時,始終是以一種「描述」的口吻,淡淡的描述。無論是二郎在家庭生活中的淡漠,二郎對自己父親的「彬彬有禮但又拒之千里」,還是緒方先生對於「一個家庭中妻子居然和丈夫選舉的不是同一個人」的過分驚訝,對於看到從前的學生在教師週刊上發表否定過去的文章後之反應,悅子在回憶中幾乎沒有提到自己經歷這一切時的感受,她只是「描述」。 但是,如果悅子女士對這一切她所看到的、所經歷的, 真的覺得都可以接受、都無傷大雅,心裡面沒有任何想法,她又怎麼會在有機會的時候,毅然選擇離開故土遠赴英倫呢? 個人認為,她的決定,證明了她不能夠再心無漣漪地接受自己生活中的一切:戰前的價值觀,戰前的家庭模式⋯⋯這也從一個側面說明了她自身的改變。所以當機會出現時,「佐知子」——一個可以被用「自私」來指責的人物——也就出現了。 悅子的「變」,尤其是內心深處的「變」,也許是不容易覺察到的,只能通過書中散見的對話窺得一二。對於她,也許1945年8月就是人生的一個分界線。 2 緒方先生:不變 在悅子的回憶中,她的公公緒方先生「總是坐得直直的,神情輕鬆、和藹」,她也對女兒妮基說「我非常喜歡我的公公」。相較於悅子的丈夫二郎,緒方先生確實「神情輕鬆、和藹」,但是通過悅子回憶中特別提到、或者說完整交代的一件事,還是讓讀者看到了緒方先生的另外一面。 在看到松田重夫發表於教師期刊上的文章後,緒方先生先是希望兒子可以去告訴松田重夫「他需要道歉!」,未果後自己去找了重夫。他以為是自己冒犯了重夫,重夫才會寫那樣的文章。結果他聽到的是比這更讓他難為情的: 「您那个时候,老师教给日本的孩子们可怕的东西。他们学到的是最具破坏力的谎言。最糟糕的是,老师教他们不能看、不能问。这就是为什么我们国家会卷入有史以来最可怕的灾难⋯⋯」 緒方先生打斷他: 「重夫,你不知道我们多么辛勤地工作,我们这些人,像我,像远藤老师,你在文章里也侮辱了他。我们深切地关心我们的国家,辛勤工作让正确的价值观保留下来,并传承下去」 但是重夫進一步表達了自己對於過去自己所受到的教育持否定態度: 「我不怀疑这些。我不怀疑您的真诚和辛勤工作。我从来没有质疑过这点。可是您的精力用在了不对的地方,罪恶的地方。您当时不会发觉,但恐怕这是事实。如今一切都过去了,我们惟有感激。」 重夫也否定了戰爭期間的日本政府: 「⋯⋯当时很少有人认识到局势发展的方向,而那些少数认清时局的人却因直抒己见而被投进监狱。不过现在他们被释放了,他们将带领我们走向新的黎明」 重夫的話,讓緒方先生「仍在原地站了好一会儿,没有说话」,哪怕後來悅子安慰他,他也只是「笑了笑,但没有回答」。 自己為之奮鬥了一生,自認可以無愧於心的,現在被定義為「謊言」,被評價為「精力用在了不對的地方」,對此緒方先生的看法是: 「我们打败仗是因为我们没有足够的枪和坦克,不是因为我们的人民胆小,不是因为我们的社会浮浅」 日本敗了,在重夫看來是「方
既是科学家又是艺术家,既是诺奖得主又是巴西手鼓演奏高手;对科学严谨而执着,对生活洒脱率性;他是个天才,一代物理理论奠基人,又是个撬锁高手;他绝顶聪明,幽默和恶作剧也是他的人生符号。其实译者的译后小结已经说得够多了。只是可惜播出十多年后才接触到这部作品。愿与大家共同分享
故事情节很有新意,一会让人笑得肚子疼,一会让人心被虐得喘不过气,好剧!
愿所有即将成为父母,和父母都读读此剧,好孩子和好父母也是需要努力双向奔赴的
挺好的,浅显易懂,有些模糊不清道听途说的观点也有了正确的了解
宗教体系过于复杂,与政权的明争暗斗导致权利分散,可又相互制衡,造就了欧洲多元化及经济腾飞。对宗教还不是特别了解,读起来有点困难,不是很好理解,要努力了!
一群有娘生没娘教的嚣张子女,有一个算一个,都该按在尿盆里溺死!
想切入的话题很好。但编剧并未能掌握翔实的资料,绕来绕去,文不对题。更无对所关注的焦点做过深入理性思考。流水账!
推薦指數:4.5星 感謝飛雪姐薦書。 如果沒有事先看過她的書評,以及閱讀過程中一直留意書友們的想法,包括作品最後的「譯後記」,真的會完全讀不明白。現在也只能說「老鄧到此一讀,然懵懵懂懂,迷迷糊糊」。此外,相比其他的書友,自己閱讀的時間也很短,足見認真不足。慚愧。 儘管如此,這還是一本自己覺得不錯的書:因為它帶給了我一些關於「改變」的思考。 「改變」也是譯者在「譯後記」裡面提到的本書關鍵詞之一。 剧集以战后的长崎为背景。一个关键词就是:改变。事物在变,人心也在变 A 對比悅子的「變」和緒方先生的「不變」 1 悅子:變 書中悅子回憶自己在長崎和丈夫二郎,以及二郎的父親緒方先生一起生活的經歷時,始終是以一種「描述」的口吻,淡淡的描述。無論是二郎在家庭生活中的淡漠,二郎對自己父親的「彬彬有禮但又拒之千里」,還是緒方先生對於「一個家庭中妻子居然和丈夫選舉的不是同一個人」的過分驚訝,對於看到從前的學生在教師週刊上發表否定過去的文章後之反應,悅子在回憶中幾乎沒有提到自己經歷這一切時的感受,她只是「描述」。 但是,如果悅子女士對這一切她所看到的、所經歷的, 真的覺得都可以接受、都無傷大雅,心裡面沒有任何想法,她又怎麼會在有機會的時候,毅然選擇離開故土遠赴英倫呢? 個人認為,她的決定,證明了她不能夠再心無漣漪地接受自己生活中的一切:戰前的價值觀,戰前的家庭模式⋯⋯這也從一個側面說明了她自身的改變。所以當機會出現時,「佐知子」——一個可以被用「自私」來指責的人物——也就出現了。 悅子的「變」,尤其是內心深處的「變」,也許是不容易覺察到的,只能通過書中散見的對話窺得一二。對於她,也許1945年8月就是人生的一個分界線。 2 緒方先生:不變 在悅子的回憶中,她的公公緒方先生「總是坐得直直的,神情輕鬆、和藹」,她也對女兒妮基說「我非常喜歡我的公公」。相較於悅子的丈夫二郎,緒方先生確實「神情輕鬆、和藹」,但是通過悅子回憶中特別提到、或者說完整交代的一件事,還是讓讀者看到了緒方先生的另外一面。 在看到松田重夫發表於教師期刊上的文章後,緒方先生先是希望兒子可以去告訴松田重夫「他需要道歉!」,未果後自己去找了重夫。他以為是自己冒犯了重夫,重夫才會寫那樣的文章。結果他聽到的是比這更讓他難為情的: 「您那个时候,老师教给日本的孩子们可怕的东西。他们学到的是最具破坏力的谎言。最糟糕的是,老师教他们不能看、不能问。这就是为什么我们国家会卷入有史以来最可怕的灾难⋯⋯」 緒方先生打斷他: 「重夫,你不知道我们多么辛勤地工作,我们这些人,像我,像远藤老师,你在文章里也侮辱了他。我们深切地关心我们的国家,辛勤工作让正确的价值观保留下来,并传承下去」 但是重夫進一步表達了自己對於過去自己所受到的教育持否定態度: 「我不怀疑这些。我不怀疑您的真诚和辛勤工作。我从来没有质疑过这点。可是您的精力用在了不对的地方,罪恶的地方。您当时不会发觉,但恐怕这是事实。如今一切都过去了,我们惟有感激。」 重夫也否定了戰爭期間的日本政府: 「⋯⋯当时很少有人认识到局势发展的方向,而那些少数认清时局的人却因直抒己见而被投进监狱。不过现在他们被释放了,他们将带领我们走向新的黎明」 重夫的話,讓緒方先生「仍在原地站了好一会儿,没有说话」,哪怕後來悅子安慰他,他也只是「笑了笑,但没有回答」。 自己為之奮鬥了一生,自認可以無愧於心的,現在被定義為「謊言」,被評價為「精力用在了不對的地方」,對此緒方先生的看法是: 「我们打败仗是因为我们没有足够的枪和坦克,不是因为我们的人民胆小,不是因为我们的社会浮浅」 日本敗了,在重夫看來是「方