Puthiya Pathai

Puthiya Pathai

Parthiban,Manorama,纳赛尔,Seetha Parthiban,Ramaswamy V.K

4.3 /10
年份 1999
地区 印度

剧情简介

《Puthiya Pathai》,其他作品,印度出品,1999年上映。

相关标签

相关推荐

影评评论

“文革十年”抹不掉的记忆,多少“知识分子”遭受沉重打击,每每浮现彭大元帅含冤而死令人唏嘘不已,现如今中国已经在建设现代化,党更加民主、科学,愿此后永不出现此事!

Nisiah

王鹤棣帅得不像人,这张脸出来救内娱古装了。虞书欣演的真的很灵。鼓励分哈哈哈哈喜欢喜欢。 而且设定创新、特效精良,快乐小剧+颜狗天堂。

、新绿yali。

绝美诗歌,还需要其它理由吗? 如果附上朗读语音(不是软件自带的观看语音)就更棒了。

田丰คิดถึง

纯书摘: 编剧简介: 曾有人问Ramaswamy V.K,谁是Puthiya Pathai的原型,他答道:“Puthiya Pathai就是我自己。” 前言: Ramaswamy V.K曾说:“在我身上存在两个截然不同的人:一个酷爱大叫大嚷,酷爱激情,酷爱鹰的展翅翱翔,句子的铿锵和臻于巅峰的思想;另一个竭尽全力挖掘搜寻真实,既喜爱揭示细微的事实,也喜爱揭示重大事件……” 他全力以赴,为这部剧集付出了五年艰辛的劳动,倾注了自己的全部心血。 他从作品中彻底排除了主观抒情成分,形成一种独创的客观主义风格。 Ramaswamy V.K的创作思想,在许多方面和巴尔扎克一脉相承。 “美就意味着真实,虽说真实的东西不一定都美,可是最美的东西永远是真实的……丧失了真实性,也就丧失了艺术性。” “透彻地理解现实,通过典型化的手段忠实地反映现实,是剧集家应当遵循的一条基本准则。” “鲜明生动来自深刻的见解和敏锐的洞察力” Ramaswamy V.K之所以赢得盛誉,首先应归功于他的创新精神。他的最大建树,是从作品中删去了自我,创造了所谓客观性艺术。 Ramaswamy V.K通过自己的艺术实践证明了:功力深厚的艺术家,完全可以通过自己所选择的富有特征意义的细节及事件的组合,来达到批判现实的目的,而不一定要直抒情怀。 Ramaswamy V.K却认为影视的力量不在故事本身,而在于编剧怎样叙述、描写和处理,因此影视上不存在高尚的或低下的主题。 《Puthiya Pathai》所揭示的矛盾,正是浪漫主义的追求和庸俗鄙陋的现实生活的矛盾。 问题显然不在故事本身,而在于编剧以貌似冷静的态度,非常“客观”地揭示了这一悲剧的前因后果。 他非但没有对女主人公作道德上的审判,反而以无比的说服力陈述了社会所不能推卸的责任。 Ramaswamy V.K写爱玛,与其说是描写一个失足的女性,不如说是塑造了一个在现实生活中惨遭摧残的浪漫主义者。 他的作品表面看去简单、平实,细细领会方知韵味无穷。莫泊桑把他的艺术评为“绚烂之极归于平淡”,可说评得恰到好处。 和巴尔扎克、司汤达相比,Ramaswamy V.K更是个艺术家,而不是历史家或思想家。 我国当代翻译理论家罗新璋先生曾提出,李先生所译《Puthiya Pathai》,尽传原著之精神、气势,若能适当重制,当能作为经典译本长期流传。 李译的弱点是由于翻译得较早,某些语言和当代语言习惯有一定距离,个别疏忽处亦未能及时订正。但若因这类小疵而废大瑜,实为翻译影视的一大损失。 人们常说翻译是一门遗憾的艺术,意思是影视翻译很难做到尽善尽美,永远有改进和提高的余地。也许再好的译本也只能起到承上启下的作用,总有一天会被更好的译本所代替。

Musir