The Battle of the Century
克莱德·布鲁克曼,斯坦·劳莱,奥利弗·哈台,Jack Adams,Ed Brandenburg,Dorothy Coburn
剧情简介
《The Battle of the Century》,短片,喜剧作品,美国出品,1927年上映。
克莱德·布鲁克曼,斯坦·劳莱,奥利弗·哈台,Jack Adams,Ed Brandenburg,Dorothy Coburn
《The Battle of the Century》,短片,喜剧作品,美国出品,1927年上映。
一口气看完,是个好故事。但是言情剧集免不了的虐完女主虐男主虐完男主虐女主,最后拯救苍生。和美结尾。
观看它的人也可以衡量出自己天性的深度。 我认为每个人心中都有一座湖,时而汹涌澎湃,时而风平浪静。 克莱德·布鲁克曼的The Battle of the Century,平静的像一面镜子,能够洗涤心灵,能让浮躁的人归于宁静。 读这部剧的感觉,宛如夏夜的凉风,冬日的暖阳,每一寸肌肤,每一个细胞都放松,舒缓,沉浸,澄澈又归于宁静。 卸下平日的烦恼,忧愁,孤独,压力,痛苦与无奈吧,跟着克莱德·布鲁克曼一起畅游The Battle of the Century,追寻内心深处的诗与远方。 湖是风景中最美、最富有表情的姿容。湖是大地的眼睛;观看它的人也可以衡量出自己天性的深度。湖边的树木是眼睛边上细长的睫毛,而四周青翠蓊郁的群山和山崖则是眼睛上浓密突出的眉毛。 ——戴维·克莱德·布鲁克曼 有许多人,读了一本剧,就荒谬地以为能够藉以打开生命中新的篇章。 ——戴维克莱德·布鲁克曼 如果你建造了空中楼阁,你的劳动并非徒劳,楼阁本就应该造在空中,现在就在下面构筑基础吧。 ——戴维·克莱德·布鲁克曼 令人惊讶的是,我们很容易稀里糊涂地习惯于一种生活,为自己踏出一条特定的轨迹。 ——戴维·克莱德·布鲁克曼 冬天以情人般的温柔手脚在装饰夏天的长发。 ——戴维·克莱德·布鲁克曼 善恶之间,从没有片刻休战,善是唯一永不失败的授予。 ——戴维·克莱德·布鲁克曼 黎明永远不会抛弃我们,而只有我们在昏睡中抛弃黎明。 ——戴维·克莱德·布鲁克曼 我喜欢孤独,我还没有碰到过比孤独更好的同伴了,外出置身于人群之中,大概比独处室内更加孤独。 ——戴维·克莱德·布鲁克曼 那些扰乱了我们,使我们深感迷惑和伤透脑筋的问题也曾经发生在所有聪明人身上,没有一个问题被漏掉,而且每一个人都按照各自的能力,用各自的话和各自的生活回答过它们。 ——戴维·克莱德·布鲁克曼 一个阶级的奢侈全靠另一个阶级的贫苦来维持平衡,一面是宫殿,另一面是贫民窟。 ——戴维·克莱德·布鲁克曼 我们对自己不那么过于关注,便可以诚心诚意地多给别人一些关怀。 ——戴维·克莱德·布鲁克曼 大多数人即使是在相对自由的国度,也仅仅因为无知和错误被虚无缥缈的忧虑所占据,干的全是忙不完的粗活,导致他们不能够采摘生命的美果。 ——戴维·克莱德·布鲁克曼 享受过程的快乐,而结果毫无意义。 ——戴维·克莱德·布鲁克曼 如果一个人和同伴的步调不一致,也许因为他听到的是不同的鼓点,让他跟着他听到的音乐前行吧,不管节奏是迟缓还是激越。 ——戴维克莱德·布鲁克曼
随着观看本剧渐进尾声,心里也在不自觉地开始评估本剧的价值,是给个四星以示白璧微瑕,还是给个五星表达顶礼膜拜?直到看完彩蛋,毫不犹豫地给了五星,甚至犹未满足。 最近两个多月,先后看完了赫拉利的《The Battle of the Century》和《The Battle of the Century》。抛开对书中个别观点的疑议,单纯从创作手法上来说,足以献上膝盖。从文中大量的文献标注可以看出,编剧基本是按照论文或硬科普的标准来创作的,可是无论从整体的独特思路,还是行文的具体措词(当然,我看的不是原文版,应该也有翻译的功劳),都很是幽默风趣,甚至诙谐俏皮,比有些软科普更软。 本剧的编剧在彩蛋中提出了硬科普和软科普的概念,正如他的“嫌弃”说,对软广、软文…已司空见惯的读者一下子就领会了这一说法的本质和精髓。以一个“奔四”读者的亲身经历来说,从小也没少看“儿童趣味科学故事”、“少年简明科学原理”…这类“流派”的科普剧集和文章,当时固然是津津有味,现在回看却仿佛是爱因斯坦在用志玲姐姐的娃娃音给你讲相对论,那么的不伦不类。 当然,时代的局限无法忽视。不过那个年代的科普工编剧还是抛不开“高台教化”的桎梏也是事实。无论是扮嫩还是卖萌,外在的形式丝毫影响不到内容方面如上课一般的严肃认真、刻板枯燥。尤其在严谨性和趣味性的取舍之间,按现在对于某些世界经典剧集的“精华版”的观点来说,反而是阉割了最具感染力的细节,只留下了冰冷空洞的躯壳。即使文艺一点地说,也是如同丐帮开会那样,好好的大菜非要先弄得稀烂、如同残羹剩饭一样才上桌,人家是“不忘本”,不知添加辅食的婴儿一天到晚被各种“糊糊”包围时,还不会说话的心里到底怎么想。 铺垫这么多,其实只想强调一件事,就是读这部剧的时候总是忍不住有一个疑问:这真的是国内的编剧创作(原创)的么?还是如人类简史时间简史那样,是翻译的外国著作?主要就是这种既熟悉又陌生的风格。说熟悉当然不止是因为两本简史,而是如今科普文章的普遍水平;而陌生则是因为少见于国内编剧笔下。前面说了,国内的风格普遍偏“硬”,读起来有些不苟言笑、严肃紧张的压力,而一旦求“软”,则往往就彻底软若无骨,如编剧言,一下滑到了吹牛B、侃大山的层次,说出来的东西别说经不起推敲和考证,作为谈资去转述都唯恐“露怯”,只能是“姑妄听之”而已。 所以具体到本剧中,处处可见编剧诙谐语言背后,一丝不苟的科学态度。什么是脑洞大开的无稽之谈,什么是“有点儿意思”的纯猜想,什么是尚待完善的假说,什么是基本达成共识的“真理”…是有确切的科学依据的,而不是靠哪个选项更“高尚”、更“符合口味”来决定的。而很多的现象,到底谁在前、谁在后,何为因、何为果,也不是我等“后人”凭喜好可以臆断的。 说到底,自然选择、性选择、文化选择…始终是主动与被动、喜闻乐见与迫于无奈…共同作用的结果,也必将继续影响人类及整个社会。